Есть такой, довольно известный, английский писатель
Нил Дэвид Джон Ге́йман (англ. Neil David John Gaiman). Награждён множеством международных премий, что не уберегло его книгу
Neverwhere (новелизация мини-сериала «Neverwhere», сценарий которого лег в основу одноименного романа; в России издавался в двух вариантах перевода под названиями «Задверье» и «Никогде») от
претензий со стороны «шибко бдительной» мамаши, которая углядела в приключенческом романе «почти порнографию» и добилась запрета книги в школах НьюМексико.
Мнение неординарного автора всегда интересно, а мнение о судьбе библиотек - тем более. Речь идёт о статье (
Neil Gaiman: Why our future depends on libraries, reading and daydreaming: A lecture explaining why using our imaginations, and providing for others to use theirs, is an obligation for all citizens). Перевод заглавия. Нейл Гейман: Почему наше будущее зависит от библиотек, чтения и фантазии. Лекция объясняет почему использование наших представлений и обеспечение другим возможности использовать собственные [представления] является обязанностью для всех граждан.
Материал опубликован 15 Октября 2013
Если времени хватит, то материал я переведу
_________________________
2013-10-29 10:54:00 Времени не хватило, но интересно не только мне. Пишет Наталия (Северная Изольда) (
busrra)
Она «шаркает ножкой» от смущения («Я, конечно, рекомендую оригинал, но некоторое представление о нем можно получить из моего перевода») и рассказывает о ком она думала переводя. Надо отметить, что в переводе появилась иллюстрация, которой (если не ошибаюсь) не было в
оригинале и исчезли иллюстрации, которые в оригинале были. Причина, видимо, в том, что переводился не авторский текст, а
перепост, в котором действительно не было иллюстраций
Рекомендую
перевод.
В перепосте было ещё и видео с произнесением лекции:
Запись опубликована
Планета е-книг. You can comment here or
there.