Фейк или открытие?

Nov 16, 2012 20:58


Только я обрадовался примеру древнеславянской надписи на докириллическом алфавите (Институт Праславянской Цивилизации - Праславянская письменность. Г.Г. Котова. Уникальные камни Псковской области) см. картинку:




и образчик её расшифровки с великолепными выводами:

1. Надпись на камне является эпитафией.

2. Язык надписи диалектный русский.

3. Алфавит смешанный, включающий в себя знаки кириллицы, архаического греческого и латиницы.

Я уже «в красках» представлял как буду показывать материал на лекциях по истории е-книги (и как постараюсь, чтобы потугами на «Великие Укры» рассказ не звучал)… Но тут «запахло жаренным. Надо отдать должное «Академии» все материалы появились у них. Первый (Отдел писем: Игаль Замир. Иной подход к дешифровке надписи на камне из Псковской области) я процитирую выборочно:

Я решил написать эту заметку сразу после того, как на сайте «Академии Тринитаризма» была опубликована статья Г.Г. Котовой о дешифровке надписи на камне из Псковской области. В ней утверждалось, что язык надписи является диалектным русским, а алфавит смешанный, включающий в себя знаки кириллицы, архаического греческого и латиницы.

Однако, если камень перевернуть ( рис. 1), то каждый, кто знает иврит ( рис. 2 и 3), историю его возникновения (рис.4) и знаком с иудаизмом (не еврейством) скажет вам, что на фотографии могильная плита - сверху פיינ, под ней похоронена женщина, имя я не могу разобрать (это 3я сверху строка), видимо, дочь Ицхака (4ая строка). Похоронена в год (שנת תרפ ) пятая строка сверху, что по современному календарю соответствует 1920 г.

Фотография (после переворачивания) выглядит так:




Привлекли специалистов и на сайте «Академии» появился текст (От Редакции АТ: Камни из Псковской области. Перевод с иврита) с двумя переводами (цитирую выборочно):

Мы благодарны раввину Московской Хоральной синагоги Меир Маневичу и директору воскресной школы представительства ЕА «Сохнут» в Молдове Лине Бунеевой.

Из письма Меир Маневича

«Дело в том, что текст на камне том написан еврейским (квадратным) письмом и на чистом древнееврейском, то есть иврите. Перевод примерно такой:  Здесь похоронена скромная Хая дочь р. Йцхака.
В конце в низу аббревиатура: Да будет душа ее скреплена цепью живых.

Этот текст - традиционный, так до сих пор принято писать на еврейских могильных камнях.

Из письма Лины Бунеевой

«Дело в том, что вы не перевернули надгробие для того, чтобы его расшифровать. Я вам в этом помогу, расшифрую и переведу.

(פ»נ(פה נקבר - Здесь похоронена

הצנועה חיל - Скромная добродетельница

מיי בת המר יצחק - Майя дочь господина Ицхака

(10 апреля) 30 числа в праздник Песахכיי פסח

שנת תרב - в 1842 году

תנצבה - Да будет душа её завязана в узел жизни»

Мне сложно встать на чью-то сторону, но один простой вопрос у меня остался: Докириллический камень должен быть намного древнее тех дат (1920, 1842), которые указаны в переводе с Еврейского (там разночтение, видимо объясняется разной степенью умения соотносить даты разных календарей). Но вопрос чисто технической (например, радиоуглеродной) датировки камня в пределах сотни лет, насколько я понимаю, сегодня вполне решен и разница в много сотен лет должна определяться отчётливо.

Так вот, главный вопрос (для меня) звучит однозначно: «насколько древний камень исследовался авторами всех сообщений?»

А то, не успеешь решить про одно исследование «Фейк или открытие?», как появляется не менее удивительное «исследование» всё того же автора  (Институт Праславянской Цивилизации - Праславянская письменность. Г.Г. Котова. Этрусская Химера) о надписи на лапе статуи, сделанной на якобы праславянском алфавите и сильно многозначительным толкованием

Запись опубликована Планета е-книг. You can comment here or there.

алфавит, источник, грамота, Великие моменты истории, История, музей, дешифровка, off-topic, фейк

Previous post Next post
Up