жареное зеленое

Jun 05, 2013 23:13

В очень не полюбившейся мне книге "Жареные зеленые помидоры" есть два отрывка, которые раз и навсегда поставили для меня крест на писательнице Ф.Флэгг. Но если по поводу первого у меня есть объяснения, то второй вызывает только лютое недоумение, которое я наконец-то хочу развеять с помощью многоуважаемых френдов.

Дальше будут спойлеры. Тем, кто еще только планирует наслаждаться книгой о жареных помидорах, неграх, старушках, детишках и слонах, под кат заходить не стоит.

[слабонервным тоже нельзя]Итак, отрывок первый. Девочка, дочь негра по имени Большой Джордж, заболевает пневмонией. Она отказывается от еды и чахнет на глазах. Большой Джордж обожает ребенка и готов на все, лишь бы она выздоровела. Но бедное дитя ничего не хочет. Ее могла бы порадовать только слониха из зоопарка в городке по соседству, но это несбыточная мечта.
И вот случается чудо. Большой Джордж обыгрывает хозяина цирка в покер, и в результате этого рано утром возле его дома появляется слониха. Девочка кормит ее орешками и ведет с ней светскую беседу. По окончании чаепития слониха удаляется, а больное пневмонией дитя бежит в кухню, чтобы немедленно съесть печенья. Растроганный читатель делает вывод, что теперь жизнь малютки вне опасности.

Признаться, прочитав эту душещипательную историю первый раз, я высказалась вслух довольно резко, и чувства мои были крайне далеки от тех, что намеревался вызвать автор. Потому что все мы в детстве читали Куприна, а кто не читал, тот смотрел мультфильм "Девочка и слон", где этот же сюжет про заболевшую девочку и вылечившего ее слона рассказан куда менее слюняво. Вкратце: девочка заболела, и ее папа договорился с директором зоопарка, чтобы тот разрешил привести к ним домой слона. У бедного ребенка проснулась воля к жизни и он выздоровел.

Я никогда в жизни не поверю в то, что перед нами - совпадение. Нет, это очевидное заимствование, причем даже не слишком переработанное. Иными словами - плагиат.

Правда, этому у меня есть объяснение. Вряд ли Фанни Флэгг в процессе работы над рукописью достала с полки книжку малоизвестного русского писателя Куприна, вырвала оттуда листочек с рассказом и перепечатала его, глумливо хохоча и потирая ручки. Скорее всего, она когда-то прочла рассказ, благополучно забыла, а спустя какое-то время он всплыл в ее памяти как собственная история. Во всяком случае, мне хочется в это верить.

Второй эпизод объяснить сложнее.

Итак, мальчик, сын одной из героинь книги, попадает под поезд. Приведу цитату, чтобы не было искажений.

"Иджи крикнула Озелле:
- Не выпускай Руфь! - и помчалась по путям.
Шестилетний мальчик лежал на спине, глядя широко раскрытыми глазами на обступивших его людей. На их лицах застыло выражение ужаса.
Увидев Иджи, он улыбнулся, и она чуть было не улыбнулась в ответ, решив, что все обошлось, но потом заметила его руку, лежавшую в луже крови в шести футах от него.
Большой Джордж... примчался сразу следом за Иджи и увидел кровь одновременно с ней. Он подхватил ребенка и со всех ног бросился к дому доктора Хэдли".

В комментарии для консультации призываются работники медицины а также все, кто когда-либо прищемлял себе палец дверью. В состоянии ли мило улыбаться человек, лежащий на путях с отрезанной рукой? Даже шок, насколько мне известно, проявляется по-другому. Но, возможно, я чего-то не знаю, и физиологическая реакция на потерю конечности может быть разной, в том числе и такой.

Так все-таки - что это было, Холмс?

кролик смотрел круглыми глазами, книжное

Previous post Next post
Up