Дорогуша vs Агапэ

Jan 03, 2014 04:20


Многие знают и наверняка читали о, но в английском языке Вера, Надежда и Любовь представлены как Faith, Hope and Charity.
Понятно, что объяснением почему не Love (мутновато), Mercy, не прямое Agape и даже не Grace, является заимствование латинского Caritas.
Caritas предполагает более гедонистический дискурс (драгоценный) и этимологически восходит к carus (дорогой, драгоценный). Небезынтересно, что carus также служило эвфемизмом для whore блудницы в эквиваленте древнеримской культуры.
Любопытно также, что церковно-славянский предлагает, как мы знаем, Вѣра, Надежда и Любы вместо, допустим, Милосердие (польск. Wiara, Nadzieja i Miłość). Моё почти нулевое знание святоотеческой литературы позволяет лишь гадать об этой разнице, но, так-то, "любовь милосердствует" (ср. Love is patient, Love is kind).

проверить православие, устанавливать вертикаль

Previous post Next post
Up