В двух прекрасных фильмах,
«Доживем до понедельника» и
«Дневник директора школы», есть примечательные сходные эпизоды: герой Вячеслава Тихонова учиняет коллеге разнос за то, что она говорит «полóжили», а персонаж Олега Борисова отвергает претендентку на вакансию учителя, потому что та произносит «транвай».
(
Великое русское слово )
Reply
Reply
Reply
Горбачёв говорил неправильно - и все это слышали, понимали и смеялись над этим.
Reply
Reply
Reply
Насчет же "не слышит", возможно, это в буквальном смысле - некоторые люди именно физически не слышат, что они говорят неправильно, как другие в буквальном смысле не видят, что пишут с ошибками :(
А с работников СМИ спрос, конечно, особый - как и с учителей, и с политических лидеров. А как Вы думаете, распространение интернета и то, что большинство людей теперь новости читает, а не слушает, должно плохо сказаться на произношении?
Reply
*Насчет же "не слышит", возможно, это в буквальном смысле*
Нет, у меня не в буквальном. Правильней было бы вместо "слышит" написать "вдумывается". Но ведь применительно к слову это почти эквивалентно вслушиванию.
Reply
"Репрессивный русский словарь, в отличие от сговорчивого английского, выполняет еще и социальную функцию. В обществе, упразднившем одни и истребившем другие классы, язык стал индикатором сословных различий. Когда обновленные словари обнаружили у «кофе» средний род и разрешили называть его «оно», маловажная перемена вызвала непропорциональный шок. Умение обращаться с «кофе» считалось пропуском в образованное общество. Но вот шибболет интеллигенции, удобный речевой пароль, позволяющий отличать чужих от своих, - убрали, и язык стал проще, а жизнь сложнее."
Кажется, роль английского языка как индикатора социальных различий еще сильнее: мы это знаем по истории Элизы Дулиттл, но есть и много серьезных исследований этого предмета - например, вот.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment