У Мандельштама есть стихи жизнерадостные («Кахетинское густое хорошо в подвале пить», «И сама собой сдирается с мандаринов кожура») и почти нет шуточных или иронических, разве что вот эти (и другие из того же «античного» цикла):
- Лесбия, где ты была? - Я лежала в объятьях Морфея.
- Женщина, ты солгала: в них я покоился сам!
Но я не могу отделаться от ощущения (
несмотря даже на воспоминания Арсения Тарковского), что вот и здесь автор слегка показывает читателю язык:
Довольно кукситься, бумаги в стол засунем,
Я нынче славным бесом обуян,
Как будто в корень голову шампунем
Мне вымыл парикмахер Франсуа…
Иные уверяют, что вариант Мандельштама действительно звучит лучше, но вот вопрос: сказали бы они так, если бы не знали, чьи это стихи?
Осип Мандельштам. Шарж Николая Радлова,
конец 1920-х - начало 1930-х годов
(иллюстрация
из книги Олега Лекманова)