Видимо, та же причина, по которой британский премьер давних времён именовался по-русски правильно, Ллойд Джорджем, а короля Джорджа с любым номером упорно обзывали Георгом (хорошо, хоть не Егором или Юрием). А с первым президентом США вообще забавно: имя назвали правильно, он на самом деле Джордж, но вот фамилия у него всё же Уошингтон, а не Вашингтон. Кстати, и пресловутый Гитлер на самом деле Hitler.
И при этом ДЖ - один звук, а не два. Как ни изворачивайся с дотошной транслитерацией - абсолютной точности не получится. А наша Раша противную сторону отнюдь не смущает. И буквоедством с именами-фамилиями никто не озадачен.
"короля Джорджа с любым номером упорно обзывали Георгом"
И это касается не только этого короля, но и, например, Карла I (если уж мы тут в шерлокианской теме, то это именно его корону нашел умный дворецкий в "Обряде дома Месгрейвов"). Он ведь на самом деле Чарльз (Charles I of England), как и Диккенс :) Как думаете, почему именно королям так не повезло?
"Уошингтон, а не Вашингтон"
Да, это - полная параллель с Уотсоном/Ватсоном, только в этом случае - и президента, и города - вторая версия одержала решительную победу.
"пресловутый Гитлер на самом деле Hitler"
А вот это скорее правило, а не исключение: вспомните Ганса (Hans), Герберта (Herbert), Генриха (Heinrich) и многочисленных прочих в том же роде. Не знаю, откуда пошла традиция все начальные "х" превращать в "г".
Хайнриха (неважно какого, хоть СС-райхсфюрера Химмлера, хоть поэта Хайне, который, типа, Гейне, хоть короля франков по кличке дер Фогелер) вообще исковеркали до неузнаваемости. Видимо, пытались переделать в польского Гендрика, ведь многие немецкие слова и имена в Россию попали ещё до Петра через ПНР Польшу.
Как бы не Янек Анджейовски. А в Педивикии написано, что Hans. Тут есть такая сложность: поляки используют латиницу, а по-немецки die Gans - это гусь, если точнее, то и вовсе гусыня, ибо слово дамского рода.
Да, когда алфавит тот же, то проблем вроде бы меньше, но не то, чтобы совсем нет: допустим, у нас Эйнштейн, а не Айнштайн, как по-немецки, из-за разного алфавита, но вот по-английски он все равно Айнстайн :)
Кстати, с Карлами всё зависит от страны. Если он немец, то так Карлом и будет, наподобие Маркса последнего австро-венгерского Кайзера и допотопного Кайзера Карла дер Гроссе, если британец - то и на самом деле тёзка Дарвина, а если француз, вроде последнего из правивших неорлеанских Бурбонов, то Шарль. Интересно, что Шарля де Голля никто Карлом не называл, хотя и он был главой государства. Зато всех 18 Луёв перекрестили в Людовиков.
А вот интересно, как он сам себя называл? Я что-то совсем не представляю себе, на каком же языке разговаривали франки?
Вашу последующую переписку с alexshishka я, с Вашего позволения, удаляю, как не имеющую отношения к теме поста и не попадающую в тон, которого мы стараемся здесь придерживаться.
А говорили они на диалектах старонемецкого языка, в частности, на франкском диалекте. Поскольку он был католиком, он мог называть себя в соответствии с тогдашней модой на латыни Carolus Magnus.
Reply
Как ни изворачивайся с дотошной транслитерацией - абсолютной точности не получится.
А наша Раша противную сторону отнюдь не смущает. И буквоедством с именами-фамилиями никто не озадачен.
Reply
Ну и что, "ch" - тоже один звук: "ч" в английском и "ш" во французском :)
Reply
Reply
И это касается не только этого короля, но и, например, Карла I (если уж мы тут в шерлокианской теме, то это именно его корону нашел умный дворецкий в "Обряде дома Месгрейвов"). Он ведь на самом деле Чарльз (Charles I of England), как и Диккенс :) Как думаете, почему именно королям так не повезло?
"Уошингтон, а не Вашингтон"
Да, это - полная параллель с Уотсоном/Ватсоном, только в этом случае - и президента, и города - вторая версия одержала решительную победу.
"пресловутый Гитлер на самом деле Hitler"
А вот это скорее правило, а не исключение: вспомните Ганса (Hans), Герберта (Herbert), Генриха (Heinrich) и многочисленных прочих в том же роде. Не знаю, откуда пошла традиция все начальные "х" превращать в "г".
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Вашу последующую переписку с alexshishka я, с Вашего позволения, удаляю, как не имеющую отношения к теме поста и не попадающую в тон, которого мы стараемся здесь придерживаться.
Reply
Reply
Leave a comment