Неполный, слабый перевод

Apr 13, 2017 11:00



А вы заметили, как доктор Уотсон у нас незаметно превратился в Ватсона? Как думаете, с чего бы это?

С живой картины список бледный )

язык

Leave a comment

steissd April 13 2017, 18:42:26 UTC
Видимо, та же причина, по которой британский премьер давних времён именовался по-русски правильно, Ллойд Джорджем, а короля Джорджа с любым номером упорно обзывали Георгом (хорошо, хоть не Егором или Юрием). А с первым президентом США вообще забавно: имя назвали правильно, он на самом деле Джордж, но вот фамилия у него всё же Уошингтон, а не Вашингтон. Кстати, и пресловутый Гитлер на самом деле Hitler.

Reply

fotovivo April 13 2017, 19:21:36 UTC
И при этом ДЖ - один звук, а не два.
Как ни изворачивайся с дотошной транслитерацией - абсолютной точности не получится.
А наша Раша противную сторону отнюдь не смущает. И буквоедством с именами-фамилиями никто не озадачен.

Reply

egovoru April 14 2017, 01:09:46 UTC
"И при этом ДЖ - один звук, а не два"

Ну и что, "ch" - тоже один звук: "ч" в английском и "ш" во французском :)

Reply

fotovivo April 14 2017, 04:15:21 UTC
Ч и Ш, приблизительные аналоги у нас есть, а Д-Ж нет.

Reply

egovoru April 13 2017, 23:12:50 UTC
"короля Джорджа с любым номером упорно обзывали Георгом"

И это касается не только этого короля, но и, например, Карла I (если уж мы тут в шерлокианской теме, то это именно его корону нашел умный дворецкий в "Обряде дома Месгрейвов"). Он ведь на самом деле Чарльз (Charles I of England), как и Диккенс :) Как думаете, почему именно королям так не повезло?

"Уошингтон, а не Вашингтон"

Да, это - полная параллель с Уотсоном/Ватсоном, только в этом случае - и президента, и города - вторая версия одержала решительную победу.

"пресловутый Гитлер на самом деле Hitler"

А вот это скорее правило, а не исключение: вспомните Ганса (Hans), Герберта (Herbert), Генриха (Heinrich) и многочисленных прочих в том же роде. Не знаю, откуда пошла традиция все начальные "х" превращать в "г".

Reply

steissd April 13 2017, 23:30:19 UTC
Хайнриха (неважно какого, хоть СС-райхсфюрера Химмлера, хоть поэта Хайне, который, типа, Гейне, хоть короля франков по кличке дер Фогелер) вообще исковеркали до неузнаваемости. Видимо, пытались переделать в польского Гендрика, ведь многие немецкие слова и имена в Россию попали ещё до Петра через ПНР Польшу.

Reply

egovoru April 13 2017, 23:53:41 UTC
А как поляки называют Андерсена - Ганс или Ханс?

Reply

steissd April 13 2017, 23:58:42 UTC
Как бы не Янек Анджейовски. А в Педивикии написано, что Hans. Тут есть такая сложность: поляки используют латиницу, а по-немецки die Gans - это гусь, если точнее, то и вовсе гусыня, ибо слово дамского рода.

Reply

egovoru April 14 2017, 00:19:42 UTC
Да, когда алфавит тот же, то проблем вроде бы меньше, но не то, чтобы совсем нет: допустим, у нас Эйнштейн, а не Айнштайн, как по-немецки, из-за разного алфавита, но вот по-английски он все равно Айнстайн :)

Reply

steissd April 14 2017, 00:20:58 UTC
По-английски эта фамилия пишется точно так же, как и по-немецки, произносится несколько иначе.

Reply

egovoru April 14 2017, 00:28:45 UTC
Да, пишется, конечно, так же, но вот произносится с заменой "ш" на "с", а вот у нас "ш" как раз сохраняется :)

Reply

steissd April 13 2017, 23:34:55 UTC
Кстати, с Карлами всё зависит от страны. Если он немец, то так Карлом и будет, наподобие Маркса последнего австро-венгерского Кайзера и допотопного Кайзера Карла дер Гроссе, если британец - то и на самом деле тёзка Дарвина, а если француз, вроде последнего из правивших неорлеанских Бурбонов, то Шарль. Интересно, что Шарля де Голля никто Карлом не называл, хотя и он был главой государства. Зато всех 18 Луёв перекрестили в Людовиков.

Reply

egovoru April 14 2017, 00:25:23 UTC
Карл Великий - у нас Карл, а у других - Шарлемань :) С немецких же Карлов что взять - они ведь и на самом деле Карлы :)

Reply

steissd April 14 2017, 00:28:42 UTC
Будучи наполовину немцем, я называю его Карлом дер Гроссе.

Reply

egovoru April 14 2017, 22:40:50 UTC
А вот интересно, как он сам себя называл? Я что-то совсем не представляю себе, на каком же языке разговаривали франки?

Вашу последующую переписку с alexshishka я, с Вашего позволения, удаляю, как не имеющую отношения к теме поста и не попадающую в тон, которого мы стараемся здесь придерживаться.

Reply

steissd April 14 2017, 23:10:20 UTC
А говорили они на диалектах старонемецкого языка, в частности, на франкском диалекте. Поскольку он был католиком, он мог называть себя в соответствии с тогдашней модой на латыни Carolus Magnus.

Reply


Leave a comment

Up