Неполный, слабый перевод

Apr 13, 2017 11:00



А вы заметили, как доктор Уотсон у нас незаметно превратился в Ватсона? Как думаете, с чего бы это?

С живой картины список бледный )

язык

Leave a comment

jenya444 April 13 2017, 17:33:56 UTC
Харрис и Гаррис в одной лодке!

Reply

ext_2568001 April 13 2017, 21:02:29 UTC
А я в свое время малость офигела, осознав, что неоднократно упомянутый в "нью-голландском" цикле Вашингтона Ирвинга Хенрик Гудзон вообще-то ни разу не голландец, а вовсе англичанин и однофамилец миссис Хадсон (то есть, она его однофамилица, конечно)

Reply

egovoru April 14 2017, 00:58:43 UTC
Ну, "Гудзон" - тоже звучит не слишком-то по-голландски :)

Reply

nekomplekt May 20 2017, 14:27:03 UTC
Если подумать, то и Вашингтон не Вашингтон в контексте обсуждения, и даже Ирвинг...

Reply

egovoru May 20 2017, 15:24:49 UTC
Но интересно, что вот Вашингтона, насколько мне известно, еще никто не попытался переделать в "Уошингтона" :)

Reply

nekomplekt May 24 2017, 11:37:58 UTC
Можно оставить это дело за мной :))

Reply


Leave a comment

Up