А какая вообще разница на каких языках отвечали люди? Я, например, в своём посте, посвещённом данному мероприятию отчего-то про "разноязычие" не упоминал даже... Только про самое мероприятие...
Лично я не одно очко проиграл из-за этого. Например, на латышском не был принят ответ "ураган" (viesuļvētra) - требовалась калька с русского "orkāns". Не раз приходилось просто угадывать, что имеется в виду, на основе моего жалкого английского. Проблемы эти имели все на латышском, так что моему результату это не оправдание, но прикидываться, что их не было лишь для того, чтобы не обидеть чьи-то этнические комплексы, мне представлялось излишним.
Ну, это вообще забавно. Разве слово "Виесульветра" произошло от имени инкского бога? =) Нет. Вот поэтому и незачёт =) Так что тут "не калька с русского". Не думаю, что в Лондоне сидели и думали - "а как бы нам тут такой вопрос задать, чтоб в латышском ответом была калька с русского" =)))
Собственно, тоже самое очень забавно вышло и с "апгабалсом". В России, Болгарии и Беларуси не называют провинции "апгабалсом", а именно "областью". Что и просили назвать. Ан, нет... Крику-то поднялось скока... =)
А что это вы за всех говорите - о "проблемах". И отчего не допускаете, что о русских таких проблем не было. Или у ланкасцев или бельгийцев?
На латышском их называют "апгабалс", в том числе так их называют российские официальные лица, когда пишут на сайтах на латышском. На русском, как сами подтверждаете, таких проблем не было. На английском слово "област" же встречается. Опять же - плохой перевод. Слово "виесульветра" - название тропических циклонов, в том числе, Америки. См. словарь. Слово "орканс" на латышском используется гораздо реже, но в том же значении и никак не привязано к местности - Гондурас разрушила вйесульвеетра, а не оркаанс. На русском же "ураган" чётко привязано к определённой местности. Насчёт выдумок Лондона - думайте свою конспирологию сами, здесь речь идёт о непрофессиональном переводе вопроса и ответа на латышский и обратно. Зачем я должен был говорить о ланкасцев или бельгийцах, когда речь шла о соревнованиях в Риге? У нас что, они тоже были? Я писал о тех проблемах, которые были у нас и которых сам видел.
Да, но просили же назвать то, как называют в России провинции, а не то, как "официальные лица РФ пишут название своих провинции на латышском". Речь вообще не шла о переводе. Шла речь о русском/болгарском/беларуском слове. На английском слово "област" встречается лишь на специальных картах Европы, где каждая страна и регион написаны самоназванием, а не на своём языке. Что, кстати, является показательным примером употребления слова... и смысла вопроса.
Вопрос коротко можно сформулировать так: "назовите русское слово/беларуское/болграское, обозначающее "регион, провинция".
Гонудрас-то может и разрушила "виесульветра". Но виесульветра вовсе не от имени инкского бога произошла. И именно "орканс".
Насчёт Лондона я как раз так вовсе и не думаю)
А насчёт ланкасцев я это к тому, что проблемы эти естественны и не так велики, как могло показаться кому-то. И на результат они если и влияли, то неболее, чем везде.
Если нужно писать ответ не на латышском, а на другом языке - это следует указать. Тогда надо и русскими буквами писать, кстати. Для меня это не проблема, но если требуется не ответить на вопрос о названии, а проявить знание русского языка - это надо указать. Также если надо писать "харикейн" (а в Википедии, кстати, такое слово используется на латышском) вместо названия явления - об этом следует заявить в вопросе. А я и не собрался оспаривать, что проблемы какие-то могли быть всюду. Это просто к моей теме отношения не имело.
Хм, а по-моему это логично, когда требуют назвать слово иностранное, то оно должно быть написанное на другом языке. А русскими буквами, кстати, необязательно. Ибо не все кириллицу в мире знают. Важно слово.
А "харикейн" - это не совсем логично. Если есть слово в твоём собственном языке "ураган" или "орканс". Надо написать название явления, произошедшее от имя инкского бога. Ну, понятна логика вашего ответа. Но не произошла "виесульветра" от инкского бога. И ничего с этим не сделаешь.
Ну, так если они везде были. То что ж на них так внимание заострять-то?
От латышского перевода вопроса отнюдь не следовало, что надо было назвать на чужом языке. Так же и с орканом.
Ну, так если они везде были. То что ж на них так внимание заострять-то? С таким отношением понятно, что они и останутся - тогда как их можно было избежать, обеспечив адекватный перевод вопросов. А тогда какой смысл вообще проводить мероприятие?
Да, в России на латышском называют области апгабалсами. Как и в Латвии новадсы на русском называют краями. А оркана в инкском пантеоне тоже нет, зато харикен есть. Значит, это был правильный ответ?
Я боюсь даже вам правду расскрывать... Вы представляете... В России говорят по-русски в основном... А в Беларуси - по-беларусски... И не поверите, в Болгарии... хм... чтобы это значило? по-болгарски(!!!) А не по-латышски =)
Правильный ответ - название явления, произошедшего от имени. А от имени харикена произошло хьюрикейн, ураган и орканс. Но никак не виесульветра =)
В основном - пусть говорят. Но я писал ответ на латышском, на котором и в России пишут так. Область была бы грубой ошибкой - в компании, которая заинтересована в правильных ответах, а не в том, чтобы ввести в латышский язык новые русские слова. Орканс не соответствовал вопросу географически - тем самим, правильным ответом был бы только "harikens". Но написать такое слово на латышском - лучше тогда было бы потерять очко, я и не знал, что таковое существует.
Перевод на русский тоже был весьма "забавный". Впрочем, вполне адекватный.
Не думал, что даже в таком замечательном мероприятии (я там у вас на фотках тож засветился) найдутся причины к поднятию "национальных вопросов".
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Ну, это вообще забавно. Разве слово "Виесульветра" произошло от имени инкского бога? =) Нет. Вот поэтому и незачёт =) Так что тут "не калька с русского". Не думаю, что в Лондоне сидели и думали - "а как бы нам тут такой вопрос задать, чтоб в латышском ответом была калька с русского" =)))
Собственно, тоже самое очень забавно вышло и с "апгабалсом". В России, Болгарии и Беларуси не называют провинции "апгабалсом", а именно "областью". Что и просили назвать. Ан, нет... Крику-то поднялось скока... =)
А что это вы за всех говорите - о "проблемах". И отчего не допускаете, что о русских таких проблем не было. Или у ланкасцев или бельгийцев?
"этнические комплексы" - позабавили =)
Reply
Слово "виесульветра" - название тропических циклонов, в том числе, Америки. См. словарь. Слово "орканс" на латышском используется гораздо реже, но в том же значении и никак не привязано к местности - Гондурас разрушила вйесульвеетра, а не оркаанс. На русском же "ураган" чётко привязано к определённой местности.
Насчёт выдумок Лондона - думайте свою конспирологию сами, здесь речь идёт о непрофессиональном переводе вопроса и ответа на латышский и обратно.
Зачем я должен был говорить о ланкасцев или бельгийцах, когда речь шла о соревнованиях в Риге? У нас что, они тоже были? Я писал о тех проблемах, которые были у нас и которых сам видел.
Reply
Вопрос коротко можно сформулировать так: "назовите русское слово/беларуское/болграское, обозначающее "регион, провинция".
Гонудрас-то может и разрушила "виесульветра". Но виесульветра вовсе не от имени инкского бога произошла. И именно "орканс".
Насчёт Лондона я как раз так вовсе и не думаю)
А насчёт ланкасцев я это к тому, что проблемы эти естественны и не так велики, как могло показаться кому-то. И на результат они если и влияли, то неболее, чем везде.
Reply
А я и не собрался оспаривать, что проблемы какие-то могли быть всюду. Это просто к моей теме отношения не имело.
Reply
А "харикейн" - это не совсем логично. Если есть слово в твоём собственном языке "ураган" или "орканс". Надо написать название явления, произошедшее от имя инкского бога. Ну, понятна логика вашего ответа. Но не произошла "виесульветра" от инкского бога. И ничего с этим не сделаешь.
Ну, так если они везде были. То что ж на них так внимание заострять-то?
Reply
Ну, так если они везде были. То что ж на них так внимание заострять-то?
С таким отношением понятно, что они и останутся - тогда как их можно было избежать, обеспечив адекватный перевод вопросов. А тогда какой смысл вообще проводить мероприятие?
Reply
А на пантоне инкских богов есть Виесульветр?
Нет. Вот и всё.
То есть, перевод был неадекватен?
Reply
Reply
Правильный ответ - название явления, произошедшего от имени. А от имени харикена произошло хьюрикейн, ураган и орканс. Но никак не виесульветра =)
Reply
Орканс не соответствовал вопросу географически - тем самим, правильным ответом был бы только "harikens". Но написать такое слово на латышском - лучше тогда было бы потерять очко, я и не знал, что таковое существует.
Reply
Leave a comment