Про речь: Стратфорд - плавный французский, Париж - быстрый говорок, шепелявит, чтобы слаще звучала английская речь
Вообще забавный ход: перед нами как будто бы драматическое произведение со списком действующих лиц и их краткими характеристиками. И не важно, что действо дальше разворачивается не с ними - они просто рассказчики - важно было описать. Всё-таки английская литература целиком и полностью драматургична.
В отличие от Кретьена де Труа, Чосер вкладывает все лирические отступления в уста героев, причём не просто героев-рассказчиков, но героев рассказов (то бишь - героев героев). Это довольно-таки освобождает автора от ответственности.
Так, Аристон рассуждает об удаче и её изменчивости. Паламон - о судьбе человека, к которому относятся, как к животному, о необходимости преодолевать страсти во имя бога (это античный-то герой, ага).
Тезей рассуждает о Боге-перводвигателе, о тленности всего сущего и предпочтительности смерти в юности.
Начинается всё с явно богоугодного пролога, где автор восхваляет благородную цель похода (поклониться мощам) и в общем-то объясняет, как и с кем он туда попал.
Первым описывается рыцарь, предположительно имеющим прототипом Генри Болинброка, в последствии - Генриха IV. Описание достаточно типично, но указываются вроде как реальные подвиги. То есть биография состоит из подвигов, остальное - просто штампы. Причём иногда странно гиперболизированные (скромен, как девица).
В противовес обычным описаниям, отмечается изодраность костюма: то есть претензия на реализм.
А оруженосец совершал подвиги для дамы.
Описание одежд достаточно подробно, но встречаются занятные сочетания со снижением стиля (вроде зарифмованных строк о причетнике Авессаломе в рассказе мельника).
Йомен-лесник,
Абатисса - держательница пансиона благородных девиц (с прекрасным умением обращаться с едой, оставаясь чистой (надо сказать, что для 14 века оно достижение)). Удивительно много отведено абатиссе, очень подробно описана и её жалостливость, и внешний вид. Тут же видится противоборство Англии и Франции: в Стратфорде французский лучше, чем в Париже.
Довольно плавно переходят к Монаху, который ну прям во всё превосходен, только вот охоту больно любит, к роскоши стремится, и вообще не брезгует мирскими благами. Чосер поясняет, что устав излишне строг и антиприроден. Да и вообще, пусть Августин заботится о спасенье.
С ним рядом - Кармелит, представитель нищенствующего ордена (здесь занятное примечание к должности - он мог собирать подати только в определённых кругах: нищенствующие монахи делят территорию). И здесь продолжается тонкая чосеровская ирония: он отпускал грехи за количество подношений. В общем-то, традиционные обвинения в лихоимстве, обжорстве, нарушении своих основных функций (не водятся с бедняками, хотя для них-то ходят).
Купец - знатный обманщик, скрывающий истинное положение дел, занимающийся ростовщичеством.
Студент, сдавшийся на 2-ом свободном искусстве - логике. Нищенствовал (по праву мог). Очень усердно занимался науками, но это не приносит дохода.
Юрист, радеющий за благо частных собственников, лихо лихоимствующий и бодро оправдывающий тех, кто больше заплатит.
Франклин, эпикуреец (в поздней коннотации). Радушный хозяин для всех. Представитель графства (то - должность, не титул).
Красильщик, Плотник, Шапочник и Ткачь, претендующие на места в Гилдхолле, ради почёта и звания (и чтобы носить одежду красивее).
Повар-профессионал, Шкипер, отличавшийся жестокостью, Доктор медицины, очень учёный и очень сработавшийся с аптекарем (игра золото-лекарство и золото-деньги), Батская ткачиха, гордая и жадная до роскошных нарядов.
Приходской священник, контрастирующий с вышеописанными монахами своей умеренностью, добродетельностью и показательным примером. Пахарь, такой же бедный, благочестивый и не презирающий своего унижения.
Мельник - бабник, балагур, вояка. Портрет очень выразительный и животный. Лгун и вор, но таковы все мельники.
Эконом - продавец.
Мажордом, который богаче своего хозяина.
Пристав, тупой и драчливый, под стать компании.
Продавец индульгенций.
Трактирщик. Советует идти к мощам в Кентербери, и рассказать каждому по 2 истории, чтобы было не скучно. Обещает плату за своё судейство.
Все соглашаются, тянут жребий. Первым выпало рыцарю.
История рыцаря.
Во-первых, невероятно по странному синкретизму всего на свете: античная культура спокойно вбирает в себя рыцарский кодекс и некоторые элементы оружия, устройство двора. Ладно бы только терминологически отождествлялись отношения: но рыцарь привносит в античность вассалов, сквайров и прочие элементы, не имевшие места в античности. Тесей превращается в короля. Да и имена богов все почему-то римские, хотя рассказ о греческих героях.
Рассказ начинается с Тесея, победившего амазонок и привёзшего домой Ипполиту и Эмилию. Прибыв в Афины, он замечает толпу рыдающих вдов: при осаде Фив погибли их мужья, а злостные фиванцы сложили холм из трупов, чтобы не оказывать почёта. Тесей обещает отомстить. Он легко захватывает Фивы и возвращает прах (то ли переводчик виноват, то ли Чосер непоследователен, но здесь - именно прах). Воины замечают ещё живых Арсита и Паламона, юношей царского рода. Тесей берёт их в плен и отказывается от выкупа.
Эмилия, сестра Ипполиты, встаёт поутру, собирает цветочки. Паламон гуляет по верхней горнице и сам с собой разговаривает. Увидев Эмилию, тотчас влюбляется в неё и сходит с ума. Арсита не понимает причины и советует мужественно переносить плен, ибо такова их судьба. Паламон говорит, что влюбился. Арсита посмотрел на Эмилию и тоже влюбился.
Спор Арситы и Паламона: Паламон уповает на клятву и первенство. Арсита вспоминает сравнение с богиней как реальное поклонение святому духу. В силу обстоятельств, соглашаются любить вдвоём, ибо обладать всё равно никто не сможет.
В Афины приезжает друг Тесея Перитой, бывший и другом Арситы. По его просьбе Тесей освобождает Арситу с условием, что тот покинет землю Тесея, а если будет увиден там, будет убит. Арсита в печали - не увидит Эмилию больше. Оставляет шансы Паламону. Паламон говорит, что тот может пойти войной и захватить Эмилию.
Здесь - рассуждение автора (то бишь рыцаря) относительно тяжелейшей доли (зачем решать, кому хуже - не ясно совершенно).
Арсита не ест, не пьёт, не спит, плачет. Однажды уснул и увидел во сне Меркурия, который советует ему идти в Афины. Арсита видит, что изменился в лице, наряжается простолюдином, берёт с собой сквайра, идёт в услужение к дворецкому Эмилии. Служил исправно, дослужился до пажа под именем Филострата. Был учтив в речах, облетела слава, хотели сделать полноправным. Тезей сделал сквайром, дал денег. Вассалы тоже несли из Фив. Мудро скрывал свои доходы. Стал дорог Тесею.
Паламон 7 лет страдал. Положил охранникам снотворного и бежал. Скрылся в роще. Арсита приезжает в ту же рощу, ибо надеется увидеть там Эмилию.
Здесь мы встречаем странное сопоставление Венеры с пятницей - обе изменчивы. Видимо, пятница - особый день (интересна здесь трактовка поговорки "7 пятниц на неделе")
Арсита сочиняет рондель для Эмилии, но вдруг - вспоминает, что Фивы посрамлены. Упал без чувств. Паламон вышел и начал ругаться. Арсита разрывает связывавшие узы и вызывает на честный бой.
На следующий день Арсита приезжает с вооружением. Противники испугались друг друга, начался бой.
Тесей любит охоту. Выехал со двором, увидел сражающихся, остановил. Паламон рассказывает правду и просит убить обоих. Тесей велит казнить. Дамы плачут (из-за любви же!). Тезей смягчается и прощает.
Разрешает спор: через год будет турнир, каждый должен собрать по 100 воинов.
Дальше - подробнейшее описание построенной арены и храмов Венере, Диане и Марсу. Забавно, что турнир от сотворения мира считают величайшим (хотя хронологически он был бы просто первым, если вообще мог бы быть).
Три молитвы:
Паламон молится Венере.
Тебе клянусь, что я готов отныне
Всей силою служить одной тебе
И с девственностью в вечной жить борьбе Венера подаёт знак.
Эмилия молится Диане, чтобы остаться девой. (ну или отдай тому, кто больше хочет). И ей знак, но иной: является Диана, дрова кровоточат (образ ценен в первую очередь в связи с поверьем, что трупы кровоточат при приближении убийцы - вряд ли подобная связь осознавалась автором или читателями, но оно занятно). Эмилия суждена одному из братьев. Причём заявляется, что известно, кому, что всё предрешено судьбой - при том, что потом всё решится волей богов (то ли Диана больше всех знает)
Арсита молится Марсу. Обещает огонь, оружие и бороду. Статуя сказала «Победа».
На небесах распря: и Марс, и Венера, хотят помочь подопечным. Сатурн обещает помочь Венере.
Время турнира. Тезей запрещает оружие, кроме длинного меча и дубины. Никто не должен быть убит, допускается только пленение. Битва. Паламон взят в плен: Арсита победил.
Победитель ехал к Эмилии, но Сатурн наслал на него фурию и он рухнул. Всё - по воле случая, никто не трус, все помирились. Арсита, умирая, завещает Эмилию Паламону. Эмилия плачет. Похороны Арситы (Сожжение с роще). Тезей, чтобы горе унять, женит Эмилию и Паламона.
Пролог мельника
Начинается с описания буйного нрава рассказчика: в пьяном угаре он не позволяет передать эстафету священнику. Монах занятно снимает с себя ответственность, не только объявив себя пьяным, но и пожаловавшись на не слишком качественный эль. В попытке мажордома защитить честных женщин мельник усматривает наивность и предпочитает не узнавать об изменах своей жены, в которых совершенно не сомневается. Очень хорошо стилизованный пьяный бред с намёком на прояснение вечных истин (смею предположить, что здесь своего рода игра в карнавальную реальность).
История мельника
Богатый и добрый плотник приютил у себя студента-астронома, Душку Николаса, который изучил любовь в теории, но серьёзно отставал в практике, зато душился так, что вся комната пропахла. А тем временем плотник женился на 18-ти летней девушке, которую жутко ревновал и потому никуда не выпускал: он прекрасно знал, что его ожидают баснословные рога. Девушка была чрезвычайно красива, и однажды Душка Николас "завёл возню с ней". Впрочем, она этого отнюдь не оценила. Но он уломал её с условием подождать удачного момента. В церкви, куда она ходила, был восхитительный причетник Авессалом, не только красивый на вид, но и ловкий и разбитной. Влюблённый в жену плотника и решившийся, наконец, спеть ей серенаду, без особой надежды на взаимность. Плотник услышал и разбудил жену, на что она сердито буркнула. Авессалом же изнемогал, но жена плотника была верна студенту. Студент задумывает плутню - заготавливает двухдневный запас еды и запирается в комнате на субботу и воскресенье и сказывается больным. В доме переполох. Мальчишка подглядывает и видит застывшего Николаса. Плотник предполагает, что тот сошёл с ума. Николас сообщает о всемирном потопе и об избранности плотника, которому необходимо раздобыть квашни и еду и прождать там день, наказав не говорить жене. Дальше всё развивалось по известному сценарию: плотник залез в бадью, его жена со студентом развлекались. Пришёл Авессалом с просьбой поцелуя, Алисон выставила в окно не самое приличное место, тот, поняв, что он поцеловал, сходил за сошником к Жервезу, но второй раз выставился уже Николас. Почувствовав раскалённое железо, он закричал, прося воды, плотник Джон расценил это началом потопа, отрезал верёвку и потерял сознание. Сердобольным окружающим Алисон и Николас объяснили всё как помешательство плотника.
Пролог Мажордома
Интересная аналогия старости и перезрелости, а так же объяснение личной мотивированности рассказа о мельнике (ибо Мажордом бывший плотник).
Рассказ Мажордома
Более чем известная история о скупом и вороватом мельнике Задире Симкине и двух студентах. Мельник нанялся поставщиком зерна в Кембриджский колледж (здесь занятна сатира с предварительным описанием общеизвестной его вороватости (вот только не пойму - относится она к глупости руководства или к особой черте характера всех жителей). И вот однажды, уставшие от его обманов, два студента решили проучить мельника. Они пришли к нему и попросили научить их мельничному мастерству, чтобы тем самым проследить за процессом помолки их зерна. Но Симон, будучи недостаточно наивным, отвязал их мерина, и Джону с Аланом пришлось целый день искать его. Пока они мучиличь, мельник отсыпал зерна, велел смолоть из него хлеб, и намешал отрубей. Студенты ввиду позднего времени не могли вернуться обратно, и потому остались переночевать у мельника. Тот закатил им пир, а ночью Алан, из мести, обесчестил его дочь. Та в благодарность обещала принести ему того хлеба, что испекли из их зерна. Джон из зависти переспал с женой мельника. К утру Алан перепутал Симона с Джоном и рассказал ему всё, тот рассвирепел, началась драка. Студенты сбежали, а Симон никому никогда уже не рассказывал о произошедшем и лучше относился к клиентам.
Пролог Повара
Очень по-христиански выбрав мораль рассказа и даже приведя нужную цитату (не каждого пускай в свой дом!)), Повар, видимо, открывает многоплановость и иронизирует над глупостью (в нашем мире глупость очень изящно переходит в многоплановость, иногда не уследишь). И здесь опять же обобщение и замена личности профессией (чуть ли не кастовость здесь чувствуется, хотя 20 век ушёл не дальше - просто нашли, с чем связать разделение - не знаю, правильно ли - кажется, что нет).
Рассказ Повара