Буква «ЯТЬ» в русском языке ДО реформы 1918 года обозначала звук [Е] в словах старославянского (обще-славянского) происхождения, ОБЩИХ для всех трех восточно-славянских братских языков (Русского, Украинского и Беларусского) - (хлЕб, вЕк, свЕт, дЕд, бЕда, рЕка, вЕра, мЕра, мЕсто, мЕсяц, вЕнец, стрЕла, сЕчь, медвЕдь, лЕвый, смЕлый, бЕлый, сЕрый, совЕт, повЕт, раздЕл, крЕпость, горЕть, и пр. и пр. а также в падежных окончаниях на -Е: - в рукЕ, в полЕ (хотя в ИП - поле), на щитЕ, портретЕ, на лентЕ, и т.п.
В 10-14 веках «Ять» обозначала ОСОБЫЙ ЗВУК (для передачи которого и существовала буква) - нечто среднее между Е и И, а в дальнейшем в РУССКОМ языке этот звук сравнялся со звуком Е, а в УКРАИНСКОМ - с звуком И (на письме - і ). Все вышеприведенные примеры в украинском языке пишутся через i.
Потому малороссийским (украинским) гимназистам правописание слов «на Ять» практически не доставляло стольких проблем как их великорусским коллегам - во время диктантов, слыша слово с сомнительным звуком Е, украинец его мысленно переводил на родной язык, и, убедившись что в украинском языке звучит И, уверенно писал «ЯТЬ» J.
Та же ситуация с именами собственными, в том числе с ФАМИЛИЯМИ !
Если в дореволюционном написании фамилии (имени, населенного пункта) мы встречаем «ЯТЬ», то возможны ДВА варианта написания:
- «велико-русское» (собственно современно-РУССКОЕ) - через Е,
- «малорусское» (собственно современно-УКРАИНСКОЕ) - через І (і).
(за отсутствием символа “ЯТЬ” пишу “Ъ” на месте “ять”)
Бълозерский - Білозерський
Бъдный - Бідний
Глъбов - Глібов
Гамалъй - Гамалій
Гордъенко - Гордієнко
Корнъенко - Корнієнко
Забъла - Забіла
Зънькович - Зінькович
Свъчка - Свічка, и прочие и прочие......
Вопрос написания этих слов в украинском кажется бесспорным, а вот в русском....
Если человек, пишущий на современном РУССКОМ дореволюционное написание УКРАИНСКОГО имени собственного (особенно ФАМИЛИИ) с “ЯТЬ”, обоснованно считает, что это слово украинского происхождения, - не будет ли приемлемым ВАРИАНТОМ писать его через И? Или более радикальная постановка вопроса - не БУДЕТ ли ОШИБКОЙ писать его в русском языке через Е?
(Допустим, фамилия ГордЪенко в дореволюционном написании.... В русском так и хочется написать ГордЕенко, но ведь в украинском языке (того же дореволюционного времени) она же писалась как ГордІенко, значит будет правильным писать ее ГордИенко! Вот только НАРАВНЕ ли с ГордЕенко, или ВМЕСТО? )
Автор: Богдан Киевлянинъ
mailto:kievstud@mail.ru Статья о транслитерации полностью