ТОРФ (TURVAS) и... TERRA

Oct 23, 2023 08:45



ТОРФ, устар. турф (рус.), Torf [торф] (нем.), torv [турв] (шв., норв.), tørv [тёрв] (дат.), tyrf (арх. англ.), turf (англ., нидерл., фриз.), durpės (лит.), zurba (арх. нем.), torba [торба] (ит.), turbă (румын.), turba [турба] (исп., тур.) - (1) дёрн, поверхность луга; (2) почвенный пласт, перегной болотных растений - мхов, трав, кустарников и небольших деревьев; торф как болотный перегной в высокой степени разложения представляет собой слоистую или землистую массу темно-коричневой и чёрной окраски, улучшает плодородие земли, на торфяных почвах, которые были образованы после высушивания болот, издревле выращивали крупные корнеплоды - болотную морковь и др.

N.B. ТОРФ слово не общесл., однако, поскольку одно из его значений "дёрн", то уместно далее сравнение с общесл. ТРАВА, равно как и сам ДЁРН.

Индо-германистами для ТОРФА далее приводится сразу сравнение с санскр. [darbhah] (санскр.) - "пучок травы" - См. https://www.etymonline.com/word/turf . Индо-германистами вообще не упоминается это же слово в не-"И.Е." языках (априори считая, что возможно лишь "заимствование" из "И.Е." в не-"И.Е." языки, либо вовсе "случайное созвучие", не заслуживающее внимания):

turve [турве] (фин., ижор.), turvas [турвас] (эст., водск.), turveh (карел.), turbiž (людик.), turbaz (вепс.), dūrbal (ливон.) - (1) дёрн, поверхность луга; (2) почвенный пласт, перегной болотных растений - мхов, трав, кустарников и небольших деревьев;
[turba, turab; турба, тураб] تربة (араб.) - почва, земля; также пыль;
torpaq [торпак] (азер.) - почва, земля;
toprak [топрак] (тур.), tuproq (узб.), топырақ (каз.) - почва, земля (с метатезой -rb- / -pr-); N.B. Toprak, Топрак - также распространное и поныне мужское имя в Турции.

Ср. далее:
dirvà (лит.), druva (лтш.) - пашня, нива; dirvónas (лит.) - пашня, оставленная под луг;
ДЕРЕВня (устар. рус., также арханг. диал.) - пашня (напр., пашетъ деревню (Домостр. Заб. 59); N.B. Фасмер деревню как "пашню" возводит к глаголу драть, деру (в связи с расчисткой земли под пашню), приводит сравнение со словом ро́здерть в значении "корчевье, новь" - См. https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-3142.htm ; отсюда соврем. деревня как "село, поселение" (не общесл.);
Ср. Dorf [ДОРФ] (нем.) - деревня; N.B. Фасмером связь Dorf и деревня отрицается.

Ср. TARDU(ma) [тарду(ма)] (эст.), tarttua [тарттуа] (водск., фин., ижор.), tartuo [тартуо] (карел.), tarttu(da) [тартту(да)] (чудск.), tartta [тартта] (вепс.), TART(ni) [тарт(ни)] (венг.) - твердеть, затвердевать, отвердевать, стыть, застывать, свёртываться, запекаться, замерзать, цепенеть, замирать, умирать, остолбенеть, окаменеть, закостенеть, коснеть (напр., veri tardub soontes (эст.) - кровь стынет в жилах; tardus hirmust (эст.) - он оцепенел ~ замер ~ остолбенел от страха; surnu tardunud nägu (эст.) - окоченевшее ~ закоченевшее ~ закостеневшее ~ окостеневшее лицо мертвеца); tardunult [тардунульт] (эст.) - в оцепенении, оцепенело, неподвижно; tardumus [тардумус] (эст.) - оцепенелость, оцепенение, состояние оцепенения (напр., külmatardumus (эст.) - оцепенение от холода; jäsemete tardumus (эст.) - оцепенение ~ окостенелость конечностей);
TARDUV [ТАРДУВ] (эст.) - твердеющий, стынущий, застывающий, цепенеющий, умирающий ( = "стареющий"); -v - суффикс, образующий «субъект действия в настоящем», действительное причастие настоящего времени;
tardif [тарди(ф)] (фр.), tardus [тардус] (лат.), tardo [тардо] (ит.), tarde [тардэ] (исп.) - поздний, замедленный.
https://new-etymology.livejournal.com/24650.html
См. https://new-etymology.livejournal.com/24650.html

Ср. torpeo, torpere [торпео, торпере] (лат.) - быть оцепеневшим, онемевшим, неподвижным; остолбенеть, оторопеть; torpidus [торпидус] (лат.) - оцепеневший, оглушенный, парализованный, остолбеневший;
Ср. оторопеть; Ср. торпеда.

Ср. КХАРТ (ингуш.) - черствый, каменный; КХАРТО (ингуш.) - камень;
HARD [хард] (англ., норв.), hart [харт] (нем.), hård [хорд] (шв., дат.), harður [хардур] (исл.) - жесткий, твердый, трудный, тяжелый, сильный; curd, curds [кёрд] (англ.) - творог; гл. сгущаться, свёртываться;
N.B. сравнение ЧЁРСТВЫЙ с герм. HARD приводится Фасмером;
harsh [харш] (англ.), harske (арх. англ.), harsch (арх. нем.), harsk [харск] (норв., дат.) - грубый, суровый;
karkea [карькеа] (фин.), karkia [карькиа] (ижор.), kargei [карьгеи] (карел.) - твердый, тяжелый, грубый, неотесанный, суровый (напр., karge meri - суровое море).
Ср. также: КОРА, КОРОСТА: https://anti-fasmer.livejournal.com/312200.html

Ср. KARTOFFEL ~ TARTUFFEL, TARTUFOLO - "затвердевший плод" / "каменный плод":
https://eesti-keel.livejournal.com/208264.html

hääldamine, sõnaus, fraseologismid, медицина, перевод

Previous post Next post
Up