Leave a comment

markandeia January 26 2010, 09:34:40 UTC
Удивительно, что должны утверждать в Латвии! Интересно, где утверждают шумерологов, хеттологов и проч.? :)

Кстати - некогда другой индолог из России, Борис Огибенин, тоже преподавал в университете в Вене (это было в 74-75 гг., при Маерхофере) и читал, что характерно, санскрит (буддийский и ведийский) и литовский язык, так что Вы в некоторой степени продолжаете славную традицию. :)

Reply

(The comment has been removed)

satyam vadasi!!! edgar_leitan January 26 2010, 18:55:41 UTC
Именно -- Ты, как всегда, зришь в корень! :)

Reply

edgar_leitan January 26 2010, 18:54:37 UTC
Утверждают в данном случае в Латвии, поскольку некий центр в Латвии это и оплачивает, а не Венский ун-т. В данном случае это будет даже не лекторат по своей категории, а просто практический курс, ведущийся native speaker "как бы" со стороны. По литовскому языку, однако, уже пару лет существует регулярный лекторат, но это не "грамматика литовского языка" и не теоретические вопросы, а именно практическое владение языком. Его ведёт природная литовка. На латышский язык университет пока денег не выделил ( ... )

Reply

(The comment has been removed)

edgar_leitan January 27 2010, 02:17:06 UTC
Наверное, гадали на кофейной гуще и по полёту птиц или опрашивали какой-нибудь вещий череп ;-0

Reply

markandeia January 27 2010, 05:46:57 UTC
А, понятно. Хорошо бы, конечно, Латвия и впредь изыскивала деньги на курс.

Мне известна рецензия Вербы на другую книгу Огибенина. Главная претензия была сформулирована примерно так: зачем, собственно, объединять отдельные статьи в книгу? :)
В книге Огибенина о буддийском санскрите проблема в том, что она, во-первых, плохо вычитана (не ошибок, но опечаток много), а во-вторых - не слишком хорошо оформлена, отчего ее весьма трудно использовать как пособие. Как пишет в рецензии (в целом - доброжелательной) Р. Саломон, почти все проблемы этой книги могли бы быть решены, если бы она попала в руки профессионального редактора. Впрочем, скоро будет переиздание, где, надеюсь, недочеты будут устранены.

А преподавал он, конечно, не разговорный литовский (хотя говорил тогда, насколько я знаю, неплохо и занимался синхронным переводом), а теоретическую грамматику, да. Ну и какие-то старолитовские тексты читал со студентами.

Reply

edgar_leitan January 30 2010, 12:15:29 UTC
Я со своей стороны только что закончил редактирование книги Хайнца Бехерта о буддизме (его последние "венские" лекции), которые будет издавать Э. Штайнкелльнер. Там довольно много перелицованных его более старых статей. Главной работой была сверка цитирования и создание сводной библиографии. Сам Бехерт цитирует в своих отдельных статьях книги по старинке, в довольно свободной форме. Я, насколько мог, оставил эти его особенности. Но побаиваюсь, что это также будет в окончательной редакции смотреться недостатком. Впрочем, Штайнкелльнер сказал, что "пойдёт".

Reply

markandeia January 31 2010, 07:31:21 UTC
Сочувствую, т.к. по собственному опыту знаю, что работа нелегкая. Честно говоря, сверка цитирования - жуткое дело, по-моему...

Reply

edgar_leitan February 1 2010, 22:39:14 UTC
Я и не подозревал, что это такая трудоёмкая и долговременная штука. Но надо будет ещё в марте lay-out книги делать.
Мне из-за этих сверок пришлось форменным образом несколько книг прочитать. И массу статей и книг заказывать, или искать через интeрнет. Вообще удивился, насколько много через интернет хотя бы косвенных сведений (в том числе библиографических) найти можно.
Но, в целом, я предпочитаю фундаментально читать книги на санскрите. Даже наши выпускники, в среднем, очень поверхностно начитаны в оригиналах произведений -- так, чтоб целиком изучать, а не только отрывки.

Reply


Leave a comment

Up