К теме санскритской идиоматики

Jun 24, 2023 14:15



С увлечением читаю новое для меня санскритское поэтическое произведение "Хануман-натаку", авторство которого традиция приписывает тому самому Великому Обезьяну Хануману, курьеру Рамы по особым поручениям. По всей видимости, это любопытное анонимное произведение было написано до 800 г. н. э., так как некоторые его строфы цитируются у Бхавабхути.

В строфе 1.12 владыка Ланки Равана, претендующий на руку Ситы, описывается следующим образом:
doḥkrīḍāmaśakīkṛtatribhuvano laṅkāpatir (yācate), досл. "Владыка/Хозяин Ланки, которым весь мир был превращён в комара игрою [его] руки". Иными словами: "Царь Ланки, который одним игривым движением руки превратил Вселенную в комарика", "Царь Ланки, лёгким движением руки прихлопнувший весь мир, как [ничтожного] комара/мошку".

Опираясь на словарь 11 века "Вишвапракашу", который гласит, что слово "маша" (maśā, с долгим "ā" на конце, ж. р., в академических словарях не значится, в отличие от maśa-, м. р.) может означать, помимо "гнуса/мошки" (daṃśa-), ещё и acetana-, "(нечто) лишённое сознания" (cp. daṃśācenatayor maśā iti viśvaḥ), тот же комментатор даёт альтернативное толкование композита: niścetanīkṛtaṃ tribhuvanaṃ yena, досл. "(Равана) сделавший весь мир потерявшим сознание", т. е. (более свободно): "Равана, из-за великих, невообразимых деяний которого весь мир лишился сознания" или "лишился чувств".

Итак, в этом одном композите две идиомы: некто был или нечто было maśakīkṛta- (конструкция ЧВИ), досл. "сделан [ничтожной] мошкой", причём как именно? - doḥkrīḍayā (Instr.< doḥkrīḍā-), bhujakrīḍayā (комментаторский парафраз), досл. "игрой руки", т. е., по смыслу - "лёгким движением руки", "словно играючи".

Выходит, что Равана "играючи прихлопнул весь мир, словно комарика"; или "играючи поверг весь мир в изумление, который от могущества Раваны словно потерял сознание".

Включить в пособие по санскритской фразеологии и идиоматике!

****************

Желающие более подробно и глубоко заниматься санскритским синтаксисом, фразеологией и идиоматикой: добро пожаловать на мой ежевоскресный курс "Санскритского синтаксиса"!

мой курс санскритского синтаксиса, санскрит, преподавание санскрита

Previous post Next post
Up