"Марга": научный симпозиум в Вене 28-29.11.2019

Dec 01, 2019 17:35



Продолжаю обдумывать прошедший на днях в Вене небольшой уютный индологический симпозиум по "Марге", то есть по теме "Пути" в его философском и религиозном аспектах. Моя внутренняя реакция на отдельные доклады ещё раз достаточно чётко прояснила для меня самого образ и нюансы моего мышления. Доклады крупных "концепционистов" (или "концептуалистов"?) вроде Бронкхорста, снабжённые конкретным иллюстративным материалом, держат в неослабном напряжении. Их хочется долго обсуждать, вникать в детали, спорить, размышлять дальше, выстраивая параллели. Почтенный швейцарский профессор -- вообще "наше всё" для индологов. Его книги -- лично для меня всегда первые в очереди на прочтение и подробное изучение.

Однако стоит начаться какому-нибудь высокоспециальному докладу по тантре, с подробнейшим перечислением технических терминов для всяких энергетических каналов-нади, как меня мгновенно одолевает сон, перемежаемый приступами раздражения. В подобных случаях за обилием терминов не чувствуется собственной мысли докладчика, но лишь добросовестный пересказ того, что исследователь вычитал в том или ином тексте. Этот тип коллег можно назвать "эмпиристами". Наверное, они тоже должны быть. Но меня привлекает принципиально другой подход.

Впрочем, слушать доклад уникального знатока йоги Дж. Маллинсона, хотя и представителя на этой конференции "эмпиристов", выпускника Итона и Оксфорда, и при этом высокопоставленного "маханта" одной из живых традиций брахманической аскезы (Ramanandi Tyagi), всё равно было огромным наслаждением, -- хотя бы из-за его изящнейшей британской речи и красивого глубокого голоса с богатыми интонациями.



Есть одна вещь, которую делать на конференциях ни в коем случае нельзя. Это я осознал в очередной раз и с особой остротой. Некоторые коллеги любят сопровождать свои доклады показом с помощью проектора огромных текстовых блоков: на английском и на санскрите, продолжая при этом говорить. П моим наблюдениям, такие презентации с помощью Power-Point принципиально нечитаемого материала -- широко распространённое явление. Но что прикажете делать слушателю? Ты или слушаешь, или пытаешься быстро читать. Однако невозможно внимательно слушать и про этом параллельно читать, с пониманием и осознанием, выложенный текст в оригинале и в переводе, да ещё и данный меленьким шрифтом. Если уж показываешь с помощью проектора текст на санскрите, будь добр подробно перевести его устно, а не просто кинуть вслед английский перевод, на прочтение которого также нет времени.

Траслитерация, содержащая множество опечаток/ошибок, а также искажённое, небрежное, некрасивое произношение санскритских терминов сильно раздражают. Или, к примеру, неумелое прочтение шлоки как прозаического текста, без цезур и малейшего намёка на ритм. В наших (западных) университетах этому обычно не учат, да и считается это "неважным". Большинство скажет, что я уж слишком придираюсь. Но это просто отчёт о моих впечатлениях и отдельных реакциях, без их нормативной оценки или, тем более, нормативизации.

Кажется, Владимир Емельянов писал, что самое главное и интересное на таких конференциях происходит вне собственно докладов, уже в ситуациях личного общения в перерывах, за чаем-кофием, перекусами и обедами. Это продолжение дискуссий, прояснение деталей, встречи старых знакомых, установление и налаживание личных связей. Bижу это именно так.

Я очень благодарен В. Г. Лысенко (Lysenko Victoria) за то, что буквально вытащила меня на этот симпозиум, заставив покинуть своё венское уединилище.








наука, события, индология, востоковедение, Вена

Previous post Next post
Up