Продолжаю обдумывать прошедший на днях в Вене небольшой уютный индологический симпозиум по "Марге", то есть по теме "Пути" в его философском и религиозном аспектах. Моя внутренняя реакция на отдельные доклады ещё раз достаточно чётко прояснила для меня самого образ и нюансы моего мышления. Доклады крупных "концепционистов" (или "концептуалистов"?) вроде
Бронкхорста, снабжённые конкретным иллюстративным материалом, держат в неослабном напряжении. Их хочется долго обсуждать, вникать в детали, спорить, размышлять дальше, выстраивая параллели. Почтенный швейцарский профессор -- вообще "наше всё" для индологов. Его книги -- лично для меня всегда первые в очереди на прочтение и подробное изучение.
Однако стоит начаться какому-нибудь высокоспециальному докладу по тантре, с подробнейшим перечислением технических терминов для всяких энергетических каналов-нади, как меня мгновенно одолевает сон, перемежаемый приступами раздражения. В подобных случаях за обилием терминов не чувствуется собственной мысли докладчика, но лишь добросовестный пересказ того, что исследователь вычитал в том или ином тексте. Этот тип коллег можно назвать "эмпиристами". Наверное, они тоже должны быть. Но меня привлекает принципиально другой подход.
Впрочем, слушать доклад уникального знатока йоги
Дж. Маллинсона, хотя и представителя на этой конференции "эмпиристов", выпускника Итона и Оксфорда, и при этом высокопоставленного "маханта" одной из живых традиций брахманической аскезы (Ramanandi Tyagi), всё равно было огромным наслаждением, -- хотя бы из-за его изящнейшей британской речи и красивого глубокого голоса с богатыми интонациями.
Есть одна вещь, которую делать на конференциях ни в коем случае нельзя. Это я осознал в очередной раз и с особой остротой. Некоторые коллеги любят сопровождать свои доклады показом с помощью проектора огромных текстовых блоков: на английском и на санскрите, продолжая при этом говорить. П моим наблюдениям, такие презентации с помощью Power-Point принципиально нечитаемого материала -- широко распространённое явление. Но что прикажете делать слушателю? Ты или слушаешь, или пытаешься быстро читать. Однако невозможно внимательно слушать и про этом параллельно читать, с пониманием и осознанием, выложенный текст в оригинале и в переводе, да ещё и данный меленьким шрифтом. Если уж показываешь с помощью проектора текст на санскрите, будь добр подробно перевести его устно, а не просто кинуть вслед английский перевод, на прочтение которого также нет времени.
Траслитерация, содержащая множество опечаток/ошибок, а также искажённое, небрежное, некрасивое произношение санскритских терминов сильно раздражают. Или, к примеру, неумелое прочтение шлоки как прозаического текста, без цезур и малейшего намёка на ритм. В наших (западных) университетах этому обычно не учат, да и считается это "неважным". Большинство скажет, что я уж слишком придираюсь. Но это просто отчёт о моих впечатлениях и отдельных реакциях, без их нормативной оценки или, тем более, нормативизации.
Кажется, Владимир Емельянов писал, что самое главное и интересное на таких конференциях происходит вне собственно докладов, уже в ситуациях личного общения в перерывах, за чаем-кофием, перекусами и обедами. Это продолжение дискуссий, прояснение деталей, встречи старых знакомых, установление и налаживание личных связей. Bижу это именно так.
Я очень благодарен В. Г. Лысенко (Lysenko Victoria) за то, что буквально вытащила меня на этот симпозиум, заставив покинуть своё венское уединилище.