Обнаружилось, что занимающие почтенные академические позиции люди, которые были некогда уличены в неумении адекватно понимать санскритскую комментаторскую литературу без помощи английских и немецких переводов, но упрямо желающие почитаться их единственными в России знатоками-монополистами, а попытки любой научной дискуссии неизменно сводящие к argumenta ad hominem, никак не угомонятся и продолжают злословить скромных критиков их фуфлыжного бумагомарания и вглазопылепускательного мастерства. Покопавшись в хранилище древних санскритских рукописей, находящихся в некоем труднодоступном индийском ашраме, имеющем прямой выход на Шамбалу и управляемом гималайскими махатмами, автор сего Журнала решил опубликовать то, что древние мудрецы уже тысячелетия назад сказали о подобном недостойном поведении. Разумеется, эта небольшая поэмка из 18 строф, написанная неизвестным доселе, но очень мудрым древним автором непритязательными эпическии шлоками, не имеет никакого отношения к современным реалиям, любое сходство с ныне живущими людьми носит лишь символический или чисто случайный характер.
dveṣinindādūṣaṇam
ajñānaṃ jñānam ābhāti sahitaṃ prakaṭīkṛtam /
asūyā rājate hiṃsrā sapatnād bhītikāraṇāt //1//
Невежество кажется знанием,
будучи выраженным коллективно;
по причине страха перед конкурентом
доминирует злобная зависть!
……………………………………….
saṃskṛtaṃ yadi vai jñātaṃ paṭhitam caiva bodhitam /
na yuktaṃ dūṣaṇaṃ teṣāṃ ye sapatnāḥ prakīrtitāḥ //2//
Если кто-либо знает санскрит,
читает на нём и учит этому других,
Нет необходимости злословить тех,
которые известны как конкуренты.
……………………………………………….
bhaṣaṇam kukkurāṇāṃ tu nāsti caiva bhayaṅkaram /
mṛtyuṃ re codayaty āhur unmādasya tu daṃśanam //3//
Обычный лай псов не страшен, но говорят, что
укус бешеной собаки ведёт к смерти!
…………………………………….
dveṣo vai tāmasasyaiva jaḍatā bhītipūrṇatā /
sarpasyeva viṣaṃ sṛṣṭaṃ hantukāmena vairiṇā //4//
У злобного (тёмного) человека (бывает) лишь
ненависть, глупость и исполненность страхом.
Враг, желающий уничтожить,
испускает яд подобно змее!
……………………………….
svaṃpaṇḍitaṃmanyamānā kruddhā strī mūḍhatānvitā /
varaṃ nāryā gṛhe sthātum śikṣakā nāsti tattvataḥ //5//
Почитающая себя учёной злобная жена
бывaет исполнена тупости!
Лучше для (такой) женщины оставаться дома,
учитель она на самом деле никакой!
………………………………..
nāryā cet kavakaṃ bhuktaṃ viṣavac caiva pūtikam /
gaṃsyate conmadaṃ krūraṃ tasyā naitat tu mokṣaṇam //6//
Если некая жена съела ядовитый и гнилой гриб,
то она непременно станет буйнопомешанной,
и нет от неё никакого спасения!
……………………………………..
viśvavidyālaye vṛttā vetti no yadi saṃskṛtam /
sapatnān hantukāmā vai ekalā paṇḍitāyate //7//
Если та, что действует в университете, не знает санскрита,
тогда она желает уничтожить всех своих конкурентов и
eдинственная выступает в качестве знатока!
…………………………
rāmānuje ramā nāsti ramyate na tu saṃskṛte /
dūṣaṇe hi ratis tasyā apavāde ca sarvadā //8//
Жена, которая не (находит) радости в Раманудже,
а также не довольствуется санскритом,
Имеет (единственную подлинную) радость -
в постоянной диффамации и злословии.
…………………………………
paṭhite ’smin tu śāstre va saṃskṛtāvagamo na cet /
īrṣyādāhasya cānyeṣu teṣāṃ re bhartsanaṃ tadā //9//
Когда шастра как бы изучалась,
но нет (подлинного) понимания санскрита,
По отношению к другим пылает зависть,
и отсюда, увы, все угрозы в их адрес!
……………………………
pāpinī rākṣasī caiva pihitaṃ ca ninitsate /
gūḍhaṃ daṃśati cevāho viṣadhārī sarīsṛpaḥ //10//
Злая ведьма желает злословить тайно,
подобно тому, как ядовитая змея
кусает исподтишка!
………………………………………..
śarās tasyāś chalaṃ jātir vitaṇḍāś caiva kūṭatā /
buddhis tair nāśanaṃ yāti nirṇayo nāsti tattvataḥ //11//
Стрелы её - словесные ухищрения,
псевдоответы, эристика и ложь;
За счёт их разум идёт к погибели, и не бывает
никакой подлинной удостоверенности в истине!
……………………………………………….
saṃskṛtaṃ na hi bhāṣeta tayā śāstraṃ na śikṣitam /
anyān vai manyate mūrkhān svayaṃ tv eva ca darśinīm //12//
Ибо она не говорит на санскрите
И не изучала Шастру в оригинале.
Других она считает дураками,
И лишь себя истинно понимающей.
………………………………………………………..
anuvāde prayukte ’sminn aṅglabhāṣāṃ tu sarvadā /
samyagjñānaṃ katham jātaṃ madhvaśāstre ca saṅgatiḥ //13//
Если всё время использовать лишь переводы на язык Англабхаша,
то откуда возьмётся адекватное знание,
а также понимание учения Мадхвачарьи?
………………………………………………………..
tayā vādā na siddhā vai artho nāsti kathāsu ca /
krośaty eva ca nindā syāt kṣīvantī syandinīm tathā //14//
Споры с этой (женщиной) не бывают успешными,
Смысла в дискуссиях с ней нет;
Плюясь слюной, она лишь орёт,
(и в результате) бывает (лишь) ругань!
……………………………………….
īdṛśais tu janair yuktir asvāsthyaṃ vahate sadā /
pūtimāṃsaṃ varaṃ bhoktuṃ durjanānāṃ tu darśanāt //15//
Контакт с такими людьми всегда приносит болезнь.
Лучше питаться гнилым мясом, чем видеть дурных людей!
……………………………………………………..
yadi vāk saṃskṛtā nāsti na ca saṃskṛtir uttamā /
sādhutā hṛdaye no syād śrūyate pāpacārigīḥ //16//
Если (у людей) речь не изысканна, и нет высокой культуры,
В сердце нет доброты, тогда слышится речь уголовников!
…………………………………………………….
mitratāyā kṛte re re bhedo vai sahakāriṇām /
apavādāś ca hiṃsā ca narakasyaiva jṛmbhitam //17//
Когда вместо дружбы между коллегами, увы и ах, - раскол,
злословие и насилие, тогда открыватся зияние ада!
.........................................................
mā bhaiṣīr bhāratīvāgmin śāstreṣu ca viśārada /
apavādāc ca nindāyā niścitaṃ śatrunāśanam //18//
Не бойся клеветы и хулы, о ты,
в совершенстве владеющий Речью
и искусный в науках-шастрах!
Гибель твоих врагов - верное дело!