Сочинил панегирик знаменитым котам
Муне и Бусе на санскрите в трёх шлоках.
Нижу даю санскритский оригинал письмом деванагари, а также в научной транслитерации, дословный английский перевод, а равно и русский перевод белым стихом.
Единичное почтительное, с торжественным умилением и в простоте сердечной, речитативное прочтение этой священной Котомáнгалы равноценно тысяче тысяч лет, проведённых в глубочайших пещерах на высочайших и недоступнейших вершинах Гималаев в непрерывных подвигах истязания непокорной плоти и усмирения мятежного духа.
यजामहे बिडालं तं मुनीनां मुनिमुत्तपम् ।
आदित्य इव तन्मुखं शस्त्रं तन्नखमुच्यते ॥१॥
yajāmahe biḍālaṃ taṃ munīnāṃ munim uttamam /
āditya iva tanmukhaṃ śastraṃ tannakham ucyate //1//
We praise this Cat Munya
As the highest Sage (Muni) among all the sages!
His face is like the Sun,
And his claw is said to be a sword!” (1)
"Поклоняемся Муне-Коту,
Премудрейшему всех мудрецов!
Солнцеликим он миру явлен,
Его коготь разит, точно меч!" (1)
.........................................................................
मार्जारं चुम्बकं वन्दे मणीनां वसुरं मणिम् ।
तनुकश्च स देहेन बुद्धिस्तस्य महीयते ॥२॥
mārjāraṃ cumbakaṃ vande maṇīnāṃ vasuraṃ maṇim /
tanukaś ca sa dehena buddhis tasya mahīyate //2//
I salute respectfully this (another) Cat Busya
(i. e. The Cat-Who-Kisses),
The most valuable jewel among all the jewels!
Although His body is small,
His intellect is known to be immensely great! (2)
"Я склоняюсь пред Бусей-Котом,
Самоцветом, ценнейшим из всех!
И хоть телом он мелок, зато
Величается разум его!" (2)
.........................................................................
मार्जारयुगलं ज्येष्ठं सर्वभूतैस्तु शंसितम् ।
पूजयामि गिरा नित्यम् ओलिगां तस्य किङ्कराम् ॥३॥
mārjārayugalaṃ jyeṣṭhaṃ sarvabhūtais tu śaṃsitam /
pūjayāmi girā nityaṃ oligāṃ tasya kiṅkarām //3//
"I continually praise in solemn invocations
This very best Pair of Cats
Celebrated by all creatures,
As well as their humble servant Olga!" (3)
"Славословлю я Двойцу Котов,
Споклоняемых Тварью Земли,
Жрицу Двоицы
Ольгу пою:
Прославляю их гласом всегда!" (3)