Полунощные мысли об интеллектуальной культуре

Feb 26, 2015 01:40

Помимо общего нынешнего состояния академической образованности, отсутствиe в России интереса к профессионализму как специфическому "знаку качества" работника умственного труда (интеллектуала), возможно, обусловленo какими-то не очень понятными мне культурными предпосылками. Могу здесь лишь предполагать. По моим наблюдениям, не претендующим на ( Read more... )

русская культура, наука, размышления, Европа, Россия

Leave a comment

varrajun February 26 2015, 01:51:49 UTC
Очень хорошо рубанули. Знаешь, что хорошо написано, когда в некоторых моментах видишь себя, но не злишься, а киваешь. Я, правда, не ученый и, надеюсь, даже не будущий, но повадки гнилого гуманитария перенимаются очень быстро... а теперь вот избавляйся от них.

Особенно мне понравилось про ученичество. А ведь при более тесном отношении между обучающим и обучающимся, многие проблемы могли бы улетучиться. Как ни как, тесное общение это своего рода воспитание.

Я вот лично себе честно признался, что способностей, а точнее воли, к тому, чтобы быть ученым у меня нет. Многие признаваться в этом не хотят, а потом ведут какую-то непонятную жизнь в полу-сне. Я просто понял, заниматься наукой это не быть заинтересованным в той или иной сфере, но это еще и праксис. Если человек не готов к именно праксису, то лучше просто читать умные книжки тех, кто готов.

Тут я еще думаю проблема в том, что существует какая-то пропасть между жизнью интеллектуалов и жизнью всех остальных. Мол, если тебе интересно востоковедние или классическая филология, то ты непременно должен пойти в эти сферы, иначе останешься "со всеми остальными". Можно любить рыбалку, не будучи рыбаком, но среди молодых почему-то нельзя любить науку, не будучи ученым.

Reply

edgar_leitan February 26 2015, 02:05:09 UTC
То, что Вы здесь назвали волей, я называю мотивацией. Ко мне она пришла далеко не сразу, а постепенно. Просто так поступенчато сложилось в течение ряда лет, что я стал наукой зарабатывать себе кипеечку на проживание, а в шофёры или в продавцы идти совершенно не хотелось. Если бы в этой области не сложилось, то и науки бы никакой не было. То есть, помимо мотивации с её динамикой, здесь ещё и игра случая. Но мой пример здесь совершенно нетипичен.
Именно оттого, что я очень много лет занимался всеми этими штуками в совершенно необязательном порядке, из чисто платонического интереса, совершенно не будучи уверен, закончу ли когда-либо свои курсы формально, то и выдалось мне на ученичество чрезвычайно долгое время, и учителя попались великолепные. Посему я хорошо знаю, что такое "долговременное смиренное обучение", и не могу сочувствовать торопыгам и скороспелкам. :)

Reply

varrajun February 26 2015, 02:13:43 UTC
Проблема в том, что сама система (не только образования) структурирована так, что желающие быть гуманитариями именно бояться ими не быть, а посему панически стремятся быть этими скороспелками. Пойдешь в техникум, а не университет, значит "работяга" (в некоторых семьях это ругательство, на вроде "Шариков"), плебс, который только руками работать умеет (будто это что-то постыдное). А там, где нет такого давления, многие бояться оказаться "офисным планктоном" (думаю, шутки про гуманитариев и макдональдс, вы слышали).

А я бы вот с радостью пошел в магазин или в шоферы, если бы здоровье позволяло...

Reply

edgar_leitan February 26 2015, 02:25:45 UTC
Я просто по натуре не смог бы работать ни "планктоном", ни в областях, где требуется рукомесленная сноровка и умения. В первом случае из-за отсутствия мотивации, во втором от бесталанности. Но я ни одну профессию ни в коем случае не презираю. Однако хорошо осознаю свои границы, накладываемые дарованиями или отсутствиями таковых, а также специфическим жизненным путём и конкретной профессиональной подготовкой.

Reply

varrajun February 26 2015, 02:32:16 UTC
То-то и оно... а вот по отношению к гуманитарщине, всякий думает, что смог бы быть ученым, не осознавая границ своих способностей. Когда я жил в Канаде, помню, у студентов такого отношения не было. Никто не боялся быть собой и следовать своим жизненным путем. Конечно, там была и обратная сторона... возвышаться над собой там не любят.

Reply

edgar_leitan February 26 2015, 02:41:04 UTC
Возвыситься над собой вообще крайне трудно. Что бы это ни означало :)))
Да, таково типичное отношение к гуманитарному знанию вообще и ещё в больше мере к богословию. Последнее -- особенно в России. Поэтому я рад, что не стал в своё время писать теологический докторат после окончания магистерского курса. В области санскритологии (классической индологии) или каких-нибудь тибетологически-буддологических наук, несмотря на всю их экзотичность и иррелевантность для большинства сограждан, незнание языков и текстов трудно скрыть, по крайней мере от профи. С областями знания, где на переднем плане концепции, а не филология и знание множества фактов, не всё так просто.

Reply

varrajun February 26 2015, 02:46:56 UTC
Да-да... и в итоге даже иерархи переводят не с оригинала, а английского, выдавая свой труд за великий прорыв.

А возвышаться над собой...

Вершить свой полет каждый день! Пусть это будет лишь одно мгновение, пусть оно будет скоротечным, лишь бы оно было интенсивным. Каждый день - «духовное упражнение», одному или в обществе человека, который тоже хочет улучшаться… Выйти из длительности. Стараться обнажить свои собственные страсти. <…> Увековечиваться, превосходя себя.

Reply

edgar_leitan February 26 2015, 02:56:51 UTC
Я не уверен, что в "обнажении" собственных страстей есть какое-либо возвышение. Ну на дело вкуса :) Рефлексия над ними -- это вот да.
Какие это "иерархи" переводят не с оригинала, а с английского? Вы кого-то конкретного имеете в виду?

Reply

varrajun February 26 2015, 03:03:06 UTC
Ну это писал марксист (на случай, если у вас с обнажением страстей неприятные ассоциации), поэтому имеется ввиду наверное "признаться это первый шаг к решению проблемы", как говорят реабилитирующимся алкоголикам.

Ну, я про Алфеева. Хотя, я не совсем справедлив, поскольку корректнее будет сказать, что он переводил Исаака Сирина с сирийского, но сильно опираясь на английский перевод (я так часто латынь перевожу, которой пока не знаю) :)

Reply

edgar_leitan February 26 2015, 03:12:19 UTC
А, вот Вы про кого! Конечно, деспота Илларион переводил с английского подстрочника сиролога профессора Брока. Но он пишет, что переводил с сирийского. Разумеется, врёт! У кого-то в ЖЖ я пару лет назад доказывал, что он просто физически не мог хорошо изучить сирийский язык (за пари лет занятий в Оксфорде одновременно с пастырскими обязанностями).

Насчёт обнажения страстей: мне это показалось довольно избитым поэтизмом с неясным мне смыслом. Теперь понимаю, что имелось в виду -- опять всё тот же навязший в зубах фрейдизм, кушетка и откровенные рассказы папе-доктору/маме-докторше про свои сексуальные фантазии :)))
У меня был период, когда это принесло свою пользу, мне было тогда около 22-23 лет. Сейчас я на 20 с лишком лет старше и все свои страсти знаю наперечёт, но не считаю нужным лишний раз их "обнажать" на людях.:))

Reply

varrajun February 26 2015, 03:19:44 UTC
Владыка Иларион еще музыку хорошую пишет... ))

Я думаю, господин Жорж Фридман имел ввиду не кушетки, а самого себя, т.е. обнажать перед собой, а не на людях. Дать себе отсчет в своих минусах. Алкоголики не на кушетке проходят терапию. Думаю, вы в фильмах видели сцены с "Здравствуйте, меня зовут Н. и я алкоголик". За этим, правда, действительно следуют откровенные рассказы странника духовному своему отцу. Эту цитату долго разбирал Пьер Адо, который сводил это обнажении не к фрейдистским кушетковаляниям, а стоицистскому памятованию.

Reply

edgar_leitan February 26 2015, 04:33:28 UTC
Напоминает известный неполиткорректный анекдот: <<зато мы поём хорошо!>> :)
Хотя мне специалисты говорили, что музЫчка так себе. Но тут я не могу судить. Я слышал совсем немного, и мн понравилось. А вот знакомцы некие придирались.

#господин Жорж Фридман# Ой, вот Вы кого даже знаете! :))

Reply

varrajun February 26 2015, 13:14:09 UTC
Ну она не шибко плохая... просто совершенно не интересная и попсовая. Просто вл. Иларион поставил на себя штамп of mediocrity всеми этими композициями и переводами.

Я скорее знаю Адо, который знает Фридмана :))

Reply

edgar_leitan February 26 2015, 13:59:47 UTC
Да, мне она тоже интуитивно показалась "попсовой", но в этой области я предпочитаю послушать мнения действиетльно понимающих предмет музыкологов.
Зная даже чисто формальную занятость И. А. в церковной бюрократии (перечисленные в его официальной биографии обязанности) и прочем, я никогда не смогу поверить, что человек даже десяти пядей во лбу сумел бы за 2 года в Оксфорде (кажется, чуть ли не праллельно обучаясь в Париже?) прекрасно выучить непростой сирийский язык и начитать на нём рукописей и опубликованных текстов настолько, чтобы делать самостоятельно научные переводы и стоящие комментарии. Кроме этого, напереводить кучу всего с древнегреческого, а также самостоятельно написать несколько монографий (об истории имяславия и т. д.)? Да ещё успеть попутно успешно интриговать, подсиживая митрополита Антония и разваливая Сурожскую епархию? Нет, там трудились безвестные литераурные негры :))

Reply


Leave a comment

Up