Продолжается, несмотря на всё оскудение в дольних мирах чиннорядного чаепития и праха забвение, припорошившего в широких массах невежественных студиозусов незабвенную Касталию, санскритское творчество адептов священнейшей
шкафно-чайной веры. Нередко пиитово делание проистекает из благородного агона, духа соревновательности: кто из вселившихся в жрецов гандхарвов кого переголосит! Совсем недавно, в ответ на услышанную санскритскую шлоку одного венского сотруженика и сотаинника Ч., вашего покорнейшего внезапу осенил сугубым беседным наигрышем бренчливый небесный музыкант, произливший премудрость некую на сладком и вечном языке арийских дэвов, выраженную ко всему поэтическим размером "булава Индры" (indravajrā). Цимесом вылупившейся из сего безделицы соавтор, в.п.с. (ибо первосочинителем всё же прошу считать чрез приотворенную фортку внутреннего слуха невесть как запорхнувшего в тайную клеть гандхарва!) полагает небезудачную комбинацию аллитераций с ассонансами: игривое чередование слогов: bhū / bhā / bha / bhi / ba / ta / ti / tā, тайнозрительно отсылающее чтеца-сосретоточенника к измрудно-лиловому мерцанию Первословa BHŪTA, знаменующему собою
”Cущество“.
В путь же, под тло срубa, о смелый ценитель бесполезного изящества (псевдо-)индийской словесности!
bhūtvā babhūvādivibhāvibhūtaḥ /
mā bhūd abhāvo balavān babhāṣe /
bhūyād bhaviṣyaty abhibhūtito me /
saṃbhūtitā bhūmitale janānām //
Сначала прозаический достаточно точный английский перевод, выложенный мною третьего дня в Лицекнижии:
Having (always) been before, the mighty primordial Being was in the process of becoming.
“The non-being should not be!” - spoke the strong One,
“May the birth of beings on Earth
Be in the future, because of Me being preeminent!”
Русское переложение, с попыткой отчасти передать указанные чредования звуков:
Быв, могучий Первосущий в становленьи пребывал;
"Да не будет небытья", - Сильный изрекал,
"Но да будет в будущем, - ибо всемогущий Я, -
На Земле рождение множественных сущностей".
Грамматические примечания некоторых нюансов, для изучателей грамматики самскрипа:
bhūtvā: absolutivus (=lyabanta) от корня √bhū.
babhūva: перфект от корня √bhū в древнем ведическом значении "становиться", а не просто "быть", как в классическом санскрите.
mā bhūd: аорист инъюнктив в запретительной функции (prohibitivus).
babhāṣe: перфект ātmanepada 3 л. ед. ч. от корня √bhāṣ, “говорить/сказать”
bhūyāt: бенедиктив (= āśīrliṅ), обозначающий сильное желание и одновременно благословение.
bhaviṣyati: локатив ед. ч. от bhaviṣyat- ж.р., “будущее”, а не futurum-I от √bhū.
abhibūtitaḥ: ablatives causae на -tas, от abhibūti-, “могущество”.
me: энклитич. форма от "mama" (личное местоимение в генетиве от aham).
saṃbhūtitā-: nomen abstractum от saṃbhūti-, “рождение”.
janānām, генетив мн. ч. oт jana- м. р., от √jan, "рождение", озн. “(любое) живое существо”, часто просто "человек".
"множественных": добавлено metri causa, нет в санскритском оригинале.
Поэтический размер стиха: индраваджра (11-сложник), соответств. ведическому триштубху, строфа состоит из 4-х стихов,
коих метрическая схема выглядит следующим образом:
Традиционная формула в "ганах": ta ta ja ga ga
Или:
- - ˘ - - '' ˘ ˘ - ˘ - - /
где:
˘ : "лёгкий" слог;
- : "тяжёлый" слог;
'': цезура после 5-го слогa.
Примечание иконографическое: наверху возможно созерцать изображение Шри Джатибхуты и Eго сложной вселенской космологии, а равно и космогенеза, коя картинка проявилось несколько лет назад в качестве весёлого конспекта во время индологически-философского семинара в Венской Касталии (Древней/Древесной Обители: kāṣṭhālaya!) под руководством самой премудрейшей Сутракарин, семинар же был на тему "первоэлементов бытия" (bhūta).
Эх, какие были времена: искровысекающие, относительно беззаботные, чаепреизобильные, мыслеродные и радосторождающие! О, Бхута! О, Касталия!