Наконец Венский университет официально выложил в виде электронной публикации мою немецкую магистерскую работу по "дайве" (один из санскритских терминов для обозначения "судьбы") в Махабхарате. Всякий желающий может скачать её в пдф-формате на
специальном сайте Венского университета, а также - в микроскопически модифицированном виде (исправлена досадная опечатка в сочинённой мной мангала-шлоке) - на сайте academia.edu:
ЗДЕСЬ.
К сожалению, повторное чтение бумажного текста выявило ещё несколько опечаток, которые в выкладываемых версиях (пока) не исправлены.
Возможно, кому-нибудь из коллег-востоковедов, филологов или других читателей, разумеющих по-немецки, захочется на работу взглянуть, поэтому прошу воспринимать данный пост как маленькую саморекламу. В данной электронной публикации права автора защищены
"Государственным Законом Австрийской Республики об авторском праве на произведения литературы и искусства". Впрочем, тема и специальность настолько специфические, а подход автора к решению достаточно индивидуален, так что любой плагиат (пусть даже в виде перевода с немецкого) будет заметен невооружённым взглядом.*
Желающие также могут посмотреть в Лицекнижии сделанные во время моей недавней поездки в Вену фотографии Института Южной Азии, тибетологии и буддологии. В "углу для дураков" (на балконе, санскр.) снова летний земной рай, правда, слегка подзапущенный, т. к. коллега, ухаживавший за цветами, ухаживает теперь за своим народившимся младенцем. Зри
СЮДА!
*) Пишу просто так, на всякий случай. Разумеется, я не думаю, что российкие коллеги по цеху её станут плагиатить, тем более переводя с немецкого, что тоже своего рода творческая работа :)
P. S. Если кто, находясь в Вене, пожелает подержать в руках в библиотеке Венского унивeрситета отпечатанный официальный библиотечный экземпляр, то найти его можно по
данному адресу.