Латгальский фильм, первый и единственный: 20 лет после выхода

Sep 19, 2011 01:08

image Click to view



Для любителей этой редкой филологической науки - латгалистики (как раздела балтистики), и вообще для тех, кто знает, где и что есть Латгалия и что такое латгальский язык. Недавно отмечалось 20-летие первого и, увы, пока единственного полнометражного художественного фильма на латгальском (восточнолатышском) языке: "Дитя человеческое", по произведению латгальского писателя Йуоньса Клидзейса (Juoņs Klīdziejs).


Это чудный и добрый фильм о жизни некоего маленького мальчика и его восприятии окружающего мира. Картина проникнута духом сельской Латгалии, её повседневного быта и мифологии, как и самим языком. К некоторым оборотам речи отдельных персонажей у меня, как у известного латгальского пуриста, имеются серьёзные претензии. Впрочем, это второстепенно. Наилучшая латгальская речь у самогО главного героя, то есть у его актёра, маленького мальчика (играет Andris Rudzinskis). Чувствуется, что этот (тогдашний) дошкольник вырос в латгальскоговорящей среде, неиспорченной влиянием ни общенационального латышского идиома, ни русского языка, какового в отдельных частях Латгалии более чем достаточно.

Интересно, что актёр, сыгравший одного из персонажей этого фильма - коллега моей родной тёти по школе в Резекне, сам бывший школьным учителем и известным латгальским поэтом, Ontons Kūkuojs.

Жалко, что за этим фильмом более не последовало других. Не знаю, с чем это связано. Вероятно, с отсутствием финансирования таких культурных проектов. Латгалия, как и вся Латвия вообще, в 2000-е особенно обезлюдела, являя во многих местностях мерзость запустения и крайнюю бедность населения, бегущего в лице молодёжи куда только глазa углядывают. Бывшая некогда для всей Латвии изобильным своим чадородием "родильным домом" (как и многие некогда бывшие католическими страны), ныне земля эта навевает дух тоски от ощущения медленно умирающей самобытной культуры.

Кстати, нынешние результаты выборов в Латвийский Сейм, где значительное число мандатов досталось пророссийской партии, подтверждают мои опасения, как и ожидания этого. Впрочем, сия есть несколько иная история.

И ещё мне вспоминается (пред-)премьера этого фильма: насколько помню, ещё до официального показа в Латвии на телевидении - закрытый показ в Рижской духовной семинарии в 1991 г., куда по этому случаю приходил сам режиссёр Янис Стрейч. И я там был, в той небольшой группе латгальцев и клириков-латгалофилов, смотревших фильм вместе с его режиссёром, общавшихся с ним, и вот - минуло уже 20 лет. Такое вот далёкое воспоминание.

На "Тытрубе" (YouTube) я нашёл с русским переводом только отрывки, самый большой из которых длится 15 минут. Желающие могут посмотреть этот выложенный в начале поста ролик.

Возможно, где-нибудь имеется полная версия с русским переводом. А вот для тех, кто хочет фильм посмотреть в оригинале (увы, без субтитров), наслаждаясь звучанием латгальской речи, не могу не дать ССЫЛКУ, единственную, что мне удалось в интернете найти.

латгальский язык, Латвия, латышская культура, латгалистика, балтистика, Латгалия, фильмы

Previous post Next post
Up