(Untitled)

Dec 28, 2008 10:01

Моя память ушла в песок ( Read more... )

Leave a comment

aklyon December 28 2008, 12:16:58 UTC
Я, если честно, не очень понял смысл. Вот отдельно каждый кусок понятен, а все вместе как-то не выстраивается, и ощущение цельности не создается, а есть какая-то недосказанность. Но это, скорее, моя проблема: я слишком привык к поэзии, оперирующей конкретными образами.

Но есть несколько вещей другого рода, которые бросаются в глаза. По порядку: немножко странно, что "нет уж голода, сна и жажды". Зачем здесь "уж"? Имелось в виду "уже", да? У "уж" немножко другая эмоциональная окраска - "уж замуж невтерпеж", мол, "скорее бы". И потом, а почему такой порядок того, чего нет? Ведь голод и жажда одного порядка, сон - другого. Это создает ощущение случайности.

Но это все мелочи, а вот одна грубая, а другая - помельче - ошибка - дальше. "Смысл этому был однажды" - нельзя так сказать. "Что-то придало этому смысл", да, но при этом, "у этого был смысл", и никак иначе.

Ну, и последнее, "и я молод, как молод каждый". Как каждый кто? Я, например, не молод, и если я читаю это стихотворение, эта строчка вызывает у меня недоумение, это для меня попросту нонсенс.

Reply

echooes December 28 2008, 12:55:39 UTC
Смысл в том, что некий человек умирая, проходит через стадию молодости и детства.

"Уж небо осенью дышало,
Уж реже солнышко блистало" и далее по текcту есть ещё "уж"

"голода сна и жажды" от перестановки мест слагаемых ... с другой стороны может именно нелогичность ...
Хотя я конечно же руководствовался ритмом и рифмой.

Мне тоже не нравится этот "смысл", наверное изменю.

Насчёт последней фразы, "каждый" кого "я" вижу. Так "мне" кажется, это вовсе не истина в последней инстанции.

Reply

aklyon December 28 2008, 14:23:09 UTC
Видимо, моя проблема с "уж" - это проблема интонационная, что-то там меня коробит. То ли просто "нет уж!" - это устойчивое восклицание с другой коннотацией, и от этого сочетание "нет уж тог-то и того-то" кажется не совсем точным. Не знаю.

А-а, он умирает, этого я не понял.

Reply

echooes December 28 2008, 20:17:42 UTC
"Но в полдень нет уж той отваги"

Reply

aklyon December 28 2008, 20:39:12 UTC
Что-то мне мешает все равно, не могу понять - что. Но пока не пойму - снимаю свое замечание насчет "уж":)

Reply

aklyon December 28 2008, 16:19:54 UTC
Ну, и насчет "и я молод, как молод каждый": да нужно это уточнения "я молод, как молод каждый, кого я вижу" - иначе непонятно.

Reply

echooes December 28 2008, 20:13:26 UTC
По моему текст от первого лица по определению субъективен. Поэтому, кстати, я очень не люблю, когда в жж, или ещё где, пишут "мы", имея в виду "все люди".

Reply

aklyon December 28 2008, 20:35:59 UTC
Я об этом не спорю. Я о другом: любой текст написан для кого-то и предполагает эмоциональный отклик на него. Когда ты пишешь стихотворение, ты сообщаешь своим читателям ряд мыслей на знакомом им языке, и каждый как-то откликается на эти мысли. Чем яснее выражена мысль, тем легче на нее откликнуться. Отклики, естественно, могут быть разные, и зависят они от многих факторов, в том числе - от убедительности твоей мысли. Некоторые мысли - что поделать? - нельзя бросать в воздухе, их нужно "разжевывать" и подносить на блюдечке, иначе ты рискуешь потерять в убедительности. Я-то для себя знаю, что "каждый" как раз "не молод", здесь я теряю доверие к твоему тексту - и именно потому, кстати, что ты мне как бы бросаешь эту сентенцию - "все люди молоды". Может это и так, но это требует объяснений, а, брошенная в воздухе, эта фраза неубедительна. Старик, например, явно стар - и тогда я, как читатель этого стихотворения, вправе спросить тебя: "а ты также молод, как этот старый старик?" Ведь это напрямую следует из твоего текста. И тут одно из двух: либо ты парадоксалист (что вряд ли: ты же нигде не пишешь что-нибудь вроде "Я знаю все. Я ничего не знаю" - все как раз вполне логично), или просто ты бросил мысль, никак ее не объяснил, и потерял меня как верящего тебе читателя: я-то знаю, что не каждый молод. Получается, что ты бы мог что-нибудь открыть мне этим стихотворением, а ты для меня, наоборот, все закрыл:)

Reply


Leave a comment

Up