The Stogov Family

Apr 11, 2018 00:36


Давно хотел написать про иностранные языки, главным образом про английский, раз уж на нём работаю и общаюсь с людьми. Наконец-то вызрел постец. :)

Инглиш мне в целом всегда нравился. В школе я даже сам читал какие-то самоучители. Благодаря этому мои знания стабильно покрывали средние по палате, что позволяло получать пятёрки не напрягаясь. Тем не менее, нельзя не признать, что вплоть до 33 лет я владел языком на откровенно туристическом уровне. Что это значит? Фильмы в оригинале без субтитров я смотреть не мог. Участвовать в разговоре получалось только один на один: когда несколько людей обменивались мнениями, нить пропадала мгновенно. Чуть беглая речь - и тоже сразу засада (в связи с этим даже порой проще было понять хорошо и правильно говорящего не нэйтив спикера, чем какого-нибудь торопящегося англичанина или американца). Пояснять свои мысли на одноклеточные темы было нетрудно, но растолковывание минимальных эмоций или тем более уход в любую специализированную область сразу ставил крест на попытках выразить, что думаю.

Очень интересны в связи с этим воспоминания о разных "опытах", позитивных и негативных. Например, мне 28, и ко мне в гости приехал итальянец (тогда какие только люди у меня не останавливались: дикое хипарское время). Он оказался репортажником, путешествующим по Транссибу (стандартно в целом). Я целый день ходил и показывал ему Академ, с историями чуть ли не про каждый институт (в математику мы даже зашли; я тогда там работал, и его пропустили). Вообще не помню, чтоб у нас были какие-то трудности в коммуникации. Магия!

Ещё большая магия случилась спустя полгода - январь 2009-го, Непал. Приехал в Лумбини (место рождения Будды), вписался в какой-то корейский монастырь переночевать. Со мной в комнате (не знаю уж, как правильно назвать буддистскую келью) остановился англичанин. Такой же бэкпекер, что автоматически тогда означало: интересный человек. :) И мы протрещали с ним чуть ли не самого утра. Причём не об институтах и истории Академгородка, а реально за жизнь, со всей могучей философией и мыслями, волновавшими меня тогда. Но кааак, Холмс?! До сих пор загадка для меня.

Если вам после этих примеров вдруг показалось, что я изначально прибеднялся, вот вам тёмная сторона Луны. Международная конфа по терверу в Вильнюсе, лето 2010-го. Я подготовил доклад, кое-как его рассказал, но вдруг люди начали задавать вопросы! И тут я поплыл. Полнейший ступор, пассы руками, мекание и бекание. Председателю секции пришлось в итоге свернуть мой позор и сказать, что, мол, автор ответит на ваши вопросы позже, в частном порядке. Мне было очень стыдно тогда.

Так вот, перелом произошёл в 2013-м, когда я решил получать экономическое образование за рубежом. TOEFL, будь он неладен. Месяц ежедневной подготовки с начитываниями ответов на микрофон, писанием кучи тупых текстов, чтением и слушанием (последние два - самое простое, конечно). Сдавал аж два раза, потому что оценка за первый вообще никуда не годилась. Не могу сказать, что я халявил, просто есть чёткое и честное ощущение, что с подобным моему средненьким уровнем английского месяц подготовки - очень мало. Ну если, конечно, вы хотите что-нибудь выше ста, а не условные 85.

В общем, несмотря на то, что TOEFL - это донельзя стандартизированный тест, натаскивание на него дало мне очень много. Ридинг и лиснинг само собой, но даже форсируемые попытки говорить всё быстрее и правильнее в спикинге и самостоятельная проверка собственных ответов - это нехилый quantum jump. Отдельное спасибо big_baraban и jenny_tarkus за тренировки по скайпу, без них было бы много хуже. Когда весной полетел на интервью во Флоренцию (и заодно пообщался со студентами в Милане, друзьями eg_point), чувствовал себя уже достаточно уверенно. А дальше просто начался пошаговый предсказуемый прогресс, благодаря которому я теперь могу точно сказать: все эти курсы пару раз в неделю по часу - полная туфта, даже если с полным погружением, учителями-носителями и прочей хернёй. Нужно прям много, плотно и перманентно разговаривать на языке, чтоб оно как-то двигалось вперёд. В идеале - уехать. Именно так, кстати, я подтянул до какого-то минимального уровня свой итальянский, не прочитав ни одного учебника за два года и пользовавшись исключительно ужасным Duolingo на телефоне. Просто идёшь на рынки, в рестораны, магазины и пытаешься говорить. Очень быстро что-то начинает получаться. :)

Тем не менее, даже сейчас, после двух лет во Флоренции и почти двух в США, я не могу сказать, что мой английский сколько-нибудь близок к идеальному. Да, тот самый квантовый скачок, который забавно (но как, сука, точно!) описал mrbiggfoot (что-то типа: в определённый момент начинаешь понимать, что именно водитель автобуса бурчит в свой матюгальник, после этого уже ничего не страшно), давно произошёл, но в плане прогресса передо мной до сих пор непаханная целина. Акцент по-прежнему сильный, по-прежнему появляются тупые ошибки, когда сильно устаю (вечером, после физических нагрузок или кучи пар) и по-прежнему очень тяжело даются диалекты и говоры (особенно манера афроамериканцев разговаривать плюс некоторые южные особенности). Но я работаю над этим. :)

В связи со средой, конечно же, появляется куча ранее не испытываемого веселья. Периодически ловлю себя на том, что мысленно объясняю что-то родителям (или другим неанглоговорящим людям) на английском. Вообще, процесс думания стал более стохастическим, чем того хотелось бы. Иногда силой приходится заставлять себя переходить на русский, чтобы было удобнее (обратное, впрочем тоже верно: зависит главным образом от преобладавшего в последние несколько часов языка, но, как я уже сказал, бывают совершенно непросчитываемые флуктуации). Разговорный же русский приобретает английский профиль. Ничего не стоит порой сказать "зависит" (без дополнения, просто "Ты пойдёшь завтра в универ? - Это зависит.") или что-нибудь типа "взять поворот" вместо банального "повернуть". Десятки этих смешных калек, все и не упомнишь. В плане письма тоже появляется простор для "творчества". Например, когда пишешь по-русски, очень хочется отделять запятой обстоятельства, используемые в начале предложения (что, конечно, многие успешно делают и без знания английского, но я раньше не замечал за собой таких ошибок), или добавить запятую перед союзом "и" при перечислении однородных членов. Тем не менее, так как дома я разговариваю на русском (плюс с друзьями по скайпам всяким периодически) и, скажем, посты в жж тоже пишу на великом и могучем, навык не теряется. Были, кстати, периоды, когда мы с любимой женщиной сознательно баловались полностью английскими разговорами, от дня до недели, но сейчас уровень думания и общения на английском уже настолько комфортный, что надобность как-то отпала.

И последнее. Я как-то писал давным-давно, что никогда никому не завидую. Так вот, билингвы - это космос какой-то. Мне, увы, таким никогда уже не стать. И это немного печально. Вообще, изучение иностранных языков нехило так расширяет туннель реальности. Попробуйте, например, какой-нибудь японский поучить. Сразу в жизни ещё одно измерение появится. Мол, блеадь, оказывается, можно ещё и вот так думать и делать. Open mind, все дела. Мир чертовски разнообразен и прекрасен. На этом, пожалуй, и остановлюсь сегодня. :)

i me mine, grammar nazi, рефлексия

Previous post Next post
Up