"Все що можемо" или трудности перевода от ТСН.

Jun 16, 2016 14:41

Наткнулся на шикарный репортаж ТСН, в котором рассказывается о том, что ополченцы, которые разочаровались в своих идеях и снова полюбили Украину стреляют по украинским позициям минами с выкрученными взрывателями и пишут на них "Все що можемо". Давайте разберём всё по порядку.




Разумеется это фейк, поскольку надпись идет поверх места где мина соприкоснулась с каналом ствола - краску свезло, а надпись маркером нет). На этом можно было бы и закончить, но этот фейк обнажает ряд интересных моментов, о которых я хотел бы поговорить.

Первый из них, это аудитория для фейков - разумеется, это украинцы, А раз так, то и надпись на мине, якобы сделанная пусть разочаровавшимися, но бойцами ДНР, сделана на украинском языке. Чтобы было понятно аудитории. Причём ТСН ориентируется на неких полу-воображаемых украинцев, ведь даже боец АТО из репортажа говорит на русском языке.

Второй момент, это полная непродуманность механики фейка - ведь миномёт это не индивидуальное оружие. Следовательно, в армии ДНР должен быть целый разочаровавшийся миномётный расчёт, который пишет украинцам послания на минах.

Третий, и самый смешной, на мой взгляд момент - это перенос на ДНР настроений и недостатков украинской армии и общества. Ведь это в Украине в армию призывают людей, которые туда идти не хотят, в ДНР же армия комплектуется исключительно добровольцами. Поэтому у людей, которые разочаровались в чем либо, в ДНР нет никаких причин продолжать находится на фронте. Но авторы этого сюжета или просто не знают об этом, или так понятнее украинской аудитории, которая живет в ситуации принудительной мобилизации и солдат, которых не демобилизуют несмотря на все акции протеста родственников.

Такие вот трудности перевода от ТСН...

Украина, Война в Донбассе, фейки

Previous post Next post
Up