Aug 01, 2009 20:34
Когда я был маленький, большую часть времени я проводил в деревне. Тогда ещё у бабушки с дедушкой было хозяйство: поросята, куры, огород.
Как-то так повелось, что свиное мясо всегда называли просто "мясом". Для меня до сих пор "мясной суп" означает суп из свинины. Если готовилось какое-то другое мясо, то всегда уточнялось: из говядины, из баранины. Точнее мясо делилось на несколько сортов: говядина (не "говяжье мясо", а именно "говядина"), баранина, крольчатина, курятина, и т.д. и мясо. Свинина для меня была чем-то естественным. Я мог есть её в любых блюдах и в любых консистенциях.
Так же и с салом. Просто "сало" для меня означает "свиное сало". Причем не растопленное, а сырое, либо засоленное. Слово "шпиг" я узнал уже потом, и всегда оно для меня звучало как-то противоестественно. При этом, я не люблю вареное сало, мой организм его как-то не воспринимает. Если очень нужно его съесть, то кусаю как можно больше хлеба, чтобы вкус вареного сала не чувствовался, иначе мне его просто не проглотить. Но спокойно ем, например, соленое сало или сильно зажаренное.
До сих пор, когда я говорю про мясо, удивляюсь, почему люди пытаются уточнить сорт или покупают какое-то другое - не свиное мясо. Словосочетание "свиное сало" для меня нечто с другой планеты. Я конечно уже привык, но чтобы объяснить людям что имел ввиду, мне приходится делать некоторые усилия над собой.
мысли