Из жизни переводчиков

Feb 09, 2015 22:33

Встретился мне в документе немецкий город под названием Pliaialshiam.
Понятно, что немецкий город не может так называться, и этого слова в гугле попросту нет.
Вопрос только, сколько тут опечаток и как выглядит оригинал?

Если кто-то хочет самостоятельно попробовать определить - пожалуйста. Для остальных сообщу ответ

Pleidelsheim (Плайдельсхайм).

Жизнь замечательных клиентов, Германия, Страноведение

Previous post Next post
Up