«Гордость и предубеждение» - это праматерь всех «девачковых романов». В этом романе есть большинство жанровых требований: героиня - «серая мышка», не-красавица, но привлекает «глазами», умом и живостью характера; влюбленный в героиню «принц»; множество обстоятельств, которые приходится преодолевать героям; герой продолжает любить героиню, несмотря на то, что она его множество раз отвергает. В современных вариантах «девачковых» романов («Сумерки», «Голодные игры») добавлен второй герой, влюбленный в героиню. Таким образом усиливается интрига: читатели гадают, кого же из «принцев» героиня выберет?
Сюжет
Фабула романа проста.
В главную героиню Элизабет Беннет влюбляется богатый молодой красавчик мистер Дарси. На пути влюбленных становятся сами герои. Элизабет воспринимает (предубеждение) Дарси как заносчивого эгоиста, а Дарси, не смотря на влюбленность в героиню, считает ее слишком низкой по происхождению (гордость) для женитьбы. Все же однажды Дарси делает предложение Элизабет, которая его отвергает, обвиняя в гордости. Вторая половина романа построена на том, как обоим героям, в первую очередь Элизабет, приходится бороться со своими заблуждениями. Для контраста в романе приведены еще несколько любовных подсюжетов: сестры Джейн и Лидия Беннет и их возлюбленные, подруга героини Шарлота Лукас и ее избранник мистер Колинз, отец и мать Элизабет.
Не смотря на простоту фабулы роман увлекает динамикой отношений, психологической достоверностью, юмором.
Ключевые сцены романа для любителей Джейн Остин давно стали каноническими. Все эти сцены показаны и в мешапе и в фильме.
Конфликт
В любовных романах в основном используется внешний тип конфликта, при котором героям противостоят внешние силы: родители, семья, злодеи, короли, любовники, отвергнутые любовники, несостоявшиеся любовники, социальные нормы (разница в положении). Джейн Остин придумала изощренный внутренний конфликт. Герои противостоят друг другу на нескольких уровнях. В первую очередь, они принадлежат к разным социальным слоям. Во-вторых, они эмоционально противоположны: сангвиник и флегматик. Но основной конфликт происходит на личном уровне. Герои в начале испытывают друг к другу неприязнь. Да, этот конфликт непринципиальный, «ложный», построен на взаимном заблуждении. Но, чтобы преодолеть заблуждения обоим героям придется, совершенно по-аристотелевски, пройти через «узнавание», испытать катарсис и измениться. Только после этого они смогут быть вместе.
Именно этот читательский опыт выделяет роман среди тысяч других любовных романов, написанных до и после. Причем, этот роман полюбили не только девушки, но и мужчины. Киплинг написал рассказ, в котором описал, как во время Первой мировой войны в британской армии действовал кружок тайнах поклонников Джейн Остин.
Композиция/структура сюжета
Одним из факторов популярности романа является его актуальность по отношению к современным требованиям композиции романа. В романе можно четко выделить экспозицию: показаны все главные герои, они проговаривают свои позиции. Правильная экспозиция позволяет читателю или зрителю осознавать важность поступков и мотивации героев для развития сюжета.
Еще один элемент, который осознанно выделен в сюжетных системах только в конце XX века - мидпойнт, срединная точка. Суть проблемы в следующем, писатели отлично знают, о чем писать в начале (экспозиция) и в конце (кульминация). Но о чем писать в середине романа, что показать в основное время фильма, по какому принципу отобрать события для половины всех сцен. Обычно в эту часть (второй акт) напихивали, кто во что горазд. Американский сценарист Сид Филд в 1991 году предложил ввести мидпойнт и разделить второй акт на две части, каждую со своим драматическим контекстом. Такое, на первый взгляд, простое решение позволяет писателю и читателю четко разделить роман или фильм на две части и увидеть логику развития сюжета.
В «Гордости и предубеждении» такой мидпойнт происходит в момент признания мистера Дарси в любви и жесткого отказа Элизабет. После этого объяснения драматический контекст романа меняется, заставляя читателей с большей заинтересованностью следить за сюжетом.
Главный герой и сеть персонажей
Джейн Остин создает свою героиню не идеальной красавицей, как было принято в то время, а обычной девушкой, выделяющейся только умом и живым характером. Только в XX веке кино- и книгомаркетологи поняли, чтобы читательницы и зрительницы могли увлечься повествованием, они должны с легкостью ассоциировать героиню с собой. Поэтому героиня должна быть обычной девушкой, «соседкой», которую мы встречаем каждый день.
Но Джейн Остин создала не только идеальную героиню любовного романа, но вполне по-современному создала сеть персонажей, каждый из которых работает на развитие сюжета и показывает различные стороны одной идеи: что такое любовь, как правильно строить отношения, что такое идеальный брак.
Писательская техника
Во время написания романа господство сентиментализма сменилось на романтизм, но «Гордость и предубеждение»(1813) был одним из первых предвестников реализма в мировой литературе, ставшим основным течением с середины XIX века.
Роман написан в уникальной технике, вполне современной нашему времени. Минимум внесюжетных элементов: философских, лирических и авторских отступлений, внутренних монологов, вставных новел и номеров. Джейн Остин сознательно избегала всех признаков готической и сентименталистской литературы. В романе почти не встретишь описаний пейзажей, интерьеров, костюмов, внешности героев и героинь. Ни одна героиня или герой не упадет в обморок и не прольет потоки слез.
По сравнению с более поздними Толстым и Диккенсом Джейн Остин выделяется лаконичностью. Диккенс, который писал романы-фельетоны, был лексически и сюжетно избыточен: использовал громоздкие описания, огромное количество внесюжетных элементов, добавлял персонажей неиграющих никакую роль в сюжетах. Толстой писал романы идей, в которых нужно было сказать о многом, о мире, об личности, о семье: здесь, дай бог, уложиться в четыре тома.
Джейн Остин тщательно прорабатывала план своих романов. Среди немногих сохранившихся свидетельств, о том, как она работала, можно узнать, что она первоначально разрабатывала систему персонажей (герои и антигерои), придумывала проблемы, которые им придется решать, выбирала сеттинг (места, обстоятельства).
После написания романа она годами редактировала их. Литературоведы предполагают, что первоначально роман «Гордость и предубеждение» был написан в письмах, а спустя несколько лет переделан в повествование от третьего лица.
В романе почти не слышна авторская оценка, отсутствует «всеведущий автор». Джейн Остин в основном использует в повествовании третье лицо, что привело к использованию одной из первых в английской литературе несобственно-прямой речи (free indirect speech). Считается, что в русской литературе впервые несобственно-прямую речь стал использовать Пушкин. Но Борис Успенский в «Поэтике композиции» привел примеры использования такой формы из XIV века. В современной мировой литературе ограниченное третье лицо и несобственно-прямая речь стали широко использоваться во второй половине XX века.
Мешап
Роман «Гордость и предубеждение» получил признание у читающей публика с момента издания, книга регулярно переиздавалась небольшими тиражами. Но по-настоящему книгу оценили только в 1920-1930 годах, когда роман вознесли на пьедестал, а Джейн Остин объявили «первой леди» британской литературы. Именно в этот период появились первые фанфики. Но в 2000-х годах началась настоящая эпидемия создания приквелов, сиквелов, интерквелов, спин-оффов, мидквелов - вышли десятки романов и рассказов практически обо всех героях
Поэтому работа Сэта Грем-Смита стала одной из множества работ. Новизна писателя заключалась только в том, что он смешал классическое произведение и фантастическое допущение. Этот жанр первоначально назвали пародией, литературным гибридом, пока блогер Каролина Келог не придумала термин мешап, позаимствовав его из музыкальной индустрии.
Впоследствии Сэт Грем-Смит написал мешап «Авраам Линькольн: охотник на вампиров». А на «Гордость и предубеждение был написан еще один мешап «Миссис Дарси против пришельцев» Джонатана Пиннока.
В России также появились произведения мешапа (например, «Тимур, его команда и вампиры»), правда популярности не снискали.
Что касается романа Сета Грем-Смита, то он следует традиции Джейн Остин, сохраняя всю логику и смысл сюжетных перипетий, целостность характеров, стилистику. Появление зомби незначительно изменило Великобританию, сохранив социальное устройство без изменений. Большая часть среднего класса ведут жизнь, как и раньше. Но небольшая часть джентри стала заниматься восточными единоборствами и с оружием в руках уничтожает местных зомби. Причем богатые и аристократы отправились учиться в Японию, а средний класс землевладельцев в Китай.
Именно там провели долгие годы сестры Беннет, превратившись в умелых и жестоких воинов.
Автор трансформировал ироничность и сарказм Элизабет Беннет в воинскую честь и жестокость. В результате Элизабет приходится справляться не своим желанием высмеять окружающих, а с желанием зарубить их за оскорбление чести. А в одной из сцен Элизабет убивает ниндзя и пробует на вкус его сердце, удивившись, что оно отличается на вкус от ранее распробованных. Мистер Дарси в романе также является умелым воином, известным победами над зомби.
Вполне в духе современных романов для девочек, Элизабет обращает внимание «на самую английскую часть мистера Дарси». Автор намекает на задницу.
Что порадует истинных фанатов книги, так это наказание антигероев книги - Лидии Беннет и Уикхема. Как вы помните, в финале книги эти персонажи никак не наказаны, и более того, они превращаются в нахлебников у семейства Дарси. У Сета Грем-Смита в обмен на деньги Уикхем соглашает с тем, чтобы мистер Дарси переломал ему ноги. Лидия Беннет выход замуж за инвалида и отправляется в Шотландию.
В целом нужно признать, книга написана умело, внимательно к ключевым сценам романа, логике сюжета и мотивации персонажей. Фанаты смогут еще раз насладиться романом и посмеяться над новым взглядом на историю любви Элизабет Беннет и Фицуильяма Дарси. Сцена признания в любви мистера Дарси и последующей попытке Элизабет его убить представляет собой настоящий шедевр.
Фильм
В отличие от мешапа фильм имеет отношение к роману Джейн Остин очень отдаленное. Остались главные герои, даже сохранились ключевые диалоги, но сюжет изменился полностью. В связи с этим диалоги, через которые раскрывался сюжет романа, потеряли всякую значимость и силу. Среди отдельных сцен можно выделить отличную сцену признания Дарси в любви, в ходе которой Элизабет чуть не убила его. Построение сцены взято из мешапа Грема-Смита.
Зато в фильме логичнее поступки героини после того как она узнает о похищении своей сестры Лидии Уикхемом. Во времена Джейн Остин естественным является, что героиня остается дома и на поиск отправляется ее отец. В сеттинге Грема-Смит героиня великий воин и охотник на зомби, но при этом она также остается дома, пока отец отправляется на поиски. Понятно, для чего это необходимо Джейн Остин - Дарси может проявить благородство и помочь семье героини, что вызовет уважение и благодарность Элизабет. Сэту Грем-Смиту также приходится оставить героиню дома, хотя это уже противоречит социальным нормам и обстоятельствам. А создатели фильма совершенно логично отправили Элизабет на поиски сестры.
Фильм снят в виде стандартного фильма-аттракциона про зомби, но визуально картинка фильма не подкачала. Удачно подобраны актеры, костюмы, хореография некоторых сцен и боевых схваток.
Переводы
Джейн Остин достаточно быстро стали переводить на европейские языки - в том же 1813 году появился перевод на французский, затем на немецкий, датский, шведский. Но так как форма повествования была непривычной для литературы того времени, то немедленно встала проблема аутентичной передачи стиля и юмора автора. Переводчики фактически переделали «Гордость и предубеждение» в жанр сентиментального романа.
Первый перевод на русский язык в 1967 сделал советский физик и изобретатель Иммануэль Маршак, сына известного писателя Самуила Маршака. Именно этот перевод считается классическим.
Среди нескольких переводов последнего времени можно выделить перевод Анастасии Грызуновой, сделанный в 2010 году. Многие читатели, привыкшие к маршаковскому переводу восприняли этот вариант негативно, из-за большого количества архаизмов. Но возможно, именно такая архаистическая форма аутентичнее передает стиль Джейн Остин в реалиях английского языка конца XVIII столетия по сравнению с нынешним.
В итоге
Роман Джейн Остин «Гордость и предубеждение является действительно шедевром, прежде всего по писательской технике. Благодаря этому роман вполне актуален и понятен современному читателю. Современный писатель найдет в романе пример лаконичности и психологической достоверности, которых так порой не хватает.