Рождественские открытки Марины Цветаевой

Dec 30, 2016 00:12







Открытка, посланная 11-летней Мариной из Лозанны в Россию в декабре 1903 года. Адресована Сусанне Давыдовне Мейн - второй жене Александра Даниловича Мейна, деда Цветаевой по матери.

«Ma bien chère tante!
Je te félicité avec la fête de Noёl et je te souhaite de tout mon coeur de le passer joyeusement. Merci beaucoup pour les paquets, nous ne les avons pas encore ouverts, car nous les gardons jusqu’à Noёl pour avoir aussi quelque chose.
Je suis si curieuse ce que ces paquets contiennent.
N’est-ce pas que cette carte est bien gentile? ça me rappelled ta maison.
Ma chère tante, je termine ma missive en t’embrassant bien fort et en te promettant de t’écrire souvent pendant les vacances. Je salue tout le monde, y compris les chiens. Au revoir, ma bonne tante!
Ta petite Moussia (qui t’aime bien!)»

«Моя дорогая тётя! Поздравляю тебя с праздником Рождества и от всего сердца желаю тебе радостно провести его. Большое спасибо за подарки, мы еще их не открыли, храня их до самого Рождества, чтобы на праздник у нас что-то было.
А мне так любопытно, что же лежит в этих пакетах.
Как мила эта открытка, не правда ли? Мне это напоминает твой дом.
Моя дорогая тётя, заканчиваю мое послание, крепко тебя обнимая и обещая часто писать тебе во время каникул. Привет всем, включая собак. До свидания, моя добрая тётя!

Твоя маленькая Муся (которая тебя очень любит!)»







Открытка, адресованная Марте Рюф - по-видимому, одной из учениц пансиона сестер Бринк во Фрайбурге, отправившейся домой на рождественские каникулы. Декабрь 1904 г.

«Allemagne. Mademoiselle Martha Ruef. Fribourg.

Chère Martha! Je Vous souhaite un bon Noёl, Vous salue, je Vous embrasse. Revenez vite, vite, je serais bien, bien contente. Ecrivez moi, ma chère Martha, je serais bien heureuse d’avoir de Vos nouvelles. Avez-Vous déjà oublié la langue française? Est-ce que Vous parlez le française à la maison? Etês-Vous heur euse? Ma chère, je Vous embrasse bien fort! Moussia».

«Германия. Мадемуазель Марте Рюф. Фрайбург.

Дорогая Марта! Желаю Вам хорошего Рождества, шлю привет и обнимаю Вас. Поскорее возвращайтесь, я так буду рада. Напишите мне, милая Марта, я буду очень рада получить от Вас весточку. Не забыли ли Вы уже французский язык? Говорите ли Вы дома по-французски? Довольны ли Вы? Крепко целую Вас, моя дорогая! Муся»







Открытка, посланная на Рождество 1907 г. из Москвы в Тарусу супругам И.А. и Е.А. Добротворским.
(Дата - 23 декабря 1907 г. - по старому стилю, по новому - 5 января 1908 г.)
Иван Зиновьевич Добротворский - земский врач в г. Тарусе, родственник Цветаевых.

"Дорогой Иван Зиновьевич и Елена Александровна!

Как-то Вы там поживаете? Не занесены ли снегом? Сегодня мы с Илюшей покупали елку, немного лысую с одного бока, но все же сносную. Поставили мы ее в нашей комнате, вернее в той, где наш книжный шкаф. Будет ли у Вас елка? Много ли катается Андрей? Не пугаются ли его встречные? Мы тут часто Вас вспоминаем и искренно Вам завидуем. От Валерии получилось письмо недавно, содержание которого наверно расскажет Надя. Мы перебесились с Асей на цветных яйцах и теперь бесимся на открытках.

Пока до свидания! От души желаю Вам веселых праздников и всяких благ к Новому году.
Крепко Вас целую. Передайте, пожалуйста, мой привет Кате.
Маруся.

23 декабря 1907"

Все открытки находятся в собрании Дома-музея Марины Цветаевой в Москве.
Источник

Марина Цветаева

Previous post Next post
Up