Title: A Slice of Lemon
Author:
cabepfirPairing: Minerva/Albus
Rating: PG-13
Prompt: #79. Minerva/Dumbledore. Unrequited love. Minerva is broken when she discovers that Dumbledore is gay.
Content Information/Warnings: Violent imagery.
Summary: One love I had in my life, and it was denied me.
Author's Notes: Whopping thanks to my beta for her enthusiasm
(
Read more... )
Comments 10
Reply
Reply
I love how you take us from a girlish, hopeful Minerva, resolutely refusing to believe what she hears, to embittered, adult Minerva, made vicious by years of longing. One can only imagine spending years so very close the the object of one's unrequited love and how it could damage one's psyche.
I can just see him climbing the steps up to the front door, with his crooked teeth and awful proboscis, and I pray that Hogwarts’ stairs will sway beneath his every step and make him fall. I pray that the Slytherin dungeons will open and swallow him alive, horns and tail, and that the Giant Squid will crush each of his bones until they’re reduced to dust. This I pray and this I ask of Hogwarts. I love the viciousness you've given her here. I can easily imagine her feeling that way, and it's something she'd never say out loud.
You will pay for his murder and for the things I never had, Snape. You are guilty of everything you took from me, of all the time you stood with him when I ( ... )
Reply
Reply
I like the shifts in pov and the direct address; the second person works very well here.
I swallowed, clenched my jaw, and almost tore my robe under my fists, but I did not cry. Not even at night. A woman must not cry over men, I told myself. There are so many things more important than love. There will be more reasons to cry in the future. This is just not the day. I have lessons tomorrow.
Very IC for Minerva.
Reply
Reply
For great honour is acquired by revenge. Great last line.
Reply
The last line, I'm afraid, is borrowed from Dante; it's a translation of the last line of his canzone Così nel mio parlar voglio esser aspro (I want my speech to be as harsh) and in Italian sounds like "ché bell'onor s'acquista in far vendetta". ;)
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Leave a comment