... I was bored and this one was the easiest one to do... -falls over-
Note: Do not redistribute OR translate into another language without my permission please. Corrections are warmly welcome too!
ViViD - トワイライト
Words:シン / Music:イヴ / Arrange:ViViD
透き通る春風 鳥の声
「キミトアサマデネムリタイ」このまま
揺らして揺らして 霞の花よ
薄闇に夢心地 世界のはざまで
透き通る春風 鳥の声
「キミトオアサマデネムリタイ」このまま
桜…桜…舞い散る幻想時雨
桜…桜…消え行く…
揺らして揺らして 霞の花よ
徒然に夢の舞 季節のはざまで
透き通る春風 鳥の声
「夢を見たまま眠りたい」このまま
透き通るヒカリトソラノイロ
コバルト色に染まる時 このまま
ーイッヴイヴー
ViViD - Towairaito
Words:Shin / Music:Ivu / Arrange:ViViD
Sukitooru harukaze tori no koe
「Kimi to asa made nemuritai」 konomama
Yurashite yurashite kasumi no hana yo
Usuyami ni yumegokochi sekai no hazama de
Sukitooru harukaze tori no koe
「Kimi to asa made nemuritai」 konomama
Sakura…sakura…mai chiru gensou shigure
Sakura…sakura…kieyuku…
Yurashite yurashite kasumi no hana yo
Tsurezure ni yume no mai kisetsu no hazama de
Sukitooru harukaze tori no koe
「Yume wo mitamama nemuritai」 konomama
Sukitooru hikari to sora no iro
Kobaruto iro ni somaru toki konomama
ーイッヴイヴー
ViViD - Twilight
Words:Shin / Music:Ivu / Arrange:ViViD
The spring breeze which becomes transparent the cries of the birds
「I want to sleep with you until the morning」 like this
It swings and swings flowers of the mist
The state of mind in very dim light at the threshold of the world
The spring breeze which becomes transparent the cries of the birds
「I want to sleep with you until the morning」 like this
Sakura…sakura…the illusion drizzles which scatters the dance*
Sakura…sakura…it disappears…
It swings and swings flowers of the mist
The dance of the dream in tedium at the threshold of the season**
The spring breeze which becomes transparent the cries of the birds
「I want to sleep having a dream」 like this
The light which becomes transparent and the colour of the sky
When it dyes a cobalt colour like this
* & ** I think that's what he means D: