Numero tredici. Il professore nuovo.

Jul 06, 2012 23:49

Что для вас цифра 13? Ничего или судьба? Для меня последнее:-). Мне всегда достается место под номером 13:-). В кино, в поезде, в театре и т.д. Не вру, приведу сотню свидетелей! Переехав в Москву, я стала работать в одном офисе, который располагался в доме №13, и, чтобы добраться до работы, мне нужно было ехать на троллейбусе или маршрутке №13. Офис переехал, и снова в дом №13. Сейчас я работаю на 13-том этаже:-). В ближайший отпуск улетаю 13-го числа. Или вот через неделю, в пятницу, 13-го, еду на корпоративный  team-building в Репино. Странно, что я не подумала о своей судьбе, когда мы сделали паузу в итальянских занятиях перед уроком №13:-). Вот совершенно напрасно...





Воспользовавшись временным отсутствием Алессандро и тем, что до 13-го июля:-) закончится мой ускоренный английский, я распланировала свою жизнедеятельность на месяц вперед:-). Записалась на массаж, курсы по улучшению памяти и концентрации (только не ржите громко:-))), решила, что наконец-то напишу вам про Казань, а также про чудесные выставки в Третьяковке. Ан нет! Вчера позвонили с курсов итальянского и сказали, что нашли нам временного преподавателя (!). "Вы придете?", "Ну, конечно, приду" - куда ж я денусь-то? И сразу в голове все почеркалось, в глазах троится (смотри фото:-)))

Звонок на мобильный сегодня днем:
- Здравствуйте, это из салона, вы придете?
- Приду, конечно, приду- говорю я, судорожно вспоминая, куда еще я должна придти, - А куда?
- На массаж...
- Конечно, приду, - думаю "О, массаж, наконец-то!" и уже почти положив трубку вспоминаю, что теперь опять у меня итальянский по пятницам - НЕТ! - ору я - НЕТ, я не приду, я не смогу. Спасибо, что вы позвонили, давайте перенесем.
Девушка из салона, на другом конце провода, как мне показалось, даже вздрогнула от моего вопля.
- Конечно, давайте перенесем, - сказала она мне голосом доктора из "Кавказской пленницы", когда Шурик требовал прокурора.
Уф, успела! Перенесла на завтра. Только надо вклинить этот массаж между педикюром, готовкой тирамису с использованием нового погружного блендера:-), уборкой, глажкой, стиркой, покупками выходного дня и дачей. Вы тоже так живете? Скажите да, а то начинаю чувствовать себя изгоем:-)))

Ладно, теперь займемся итальянским. Что мне одной отдуваться что-ли?-)))
Наша новая преподавательница- милая русская девушка по имени Екатерина (мне на это имя тоже "везет"), закончила МГУ, кстати,  - преподает сразу по пяти или шести учебникам:-) Плюс ходит с ноутбуком, чтобы студенты слушали итальянские диалоги. Именно этим мы сегодня и занимались:-). Она спрашивала, мы отвечали, попутно записывая новые фразочки и слова.

Какие итальянцы задают вопросы? Такие же как и мы:-)))

COME? - кОмэ -как?
COME TI CHIAMI? - кОмэ ти кьЯми? - Как тебя зовут?

CHI? - ки? - кто?
CHI SEI? - Ки сей?- Кто ты? (имеется в виду профессия, род занятий, национальность и т.п.)

CHE COSA? - кэ кОза? - что?
CHE COSA E? - кэ кОза Э? - Что это?

DOVE? - дОвэ? - где?
DOVE SEI? - дОвэ сей - Где ты?

DOVE? - куда?
DI DOVE SEI? - ди дОвэ сей - Откуда ты?

PERCHE? - перкэ- Почему?

QUANDO? - куАндо - Когда?

QUANTO? - куАнто - Сколько?

В русском языке мы говорим, например, "я- дура", и вопрос задаем "ты дура?":-), т.е. только местоимение, существительное или прилагательное. В итальянском постановка вопроса та же:-), но для этого используется вспомогательный глагол ESSERE - быть. Помните, мы спрягали его для разных личных местоимений?. Так вот - в итальянских вопросах глагол БЫТЬ (разумеется в нужной спрягательной форме) ставится в начало предложения, заменяя собой местоимение. Вот пример.

SEI RUSSA? - сей рУсса- Ты ЕСТЬ русская? (местоимения нет, но SEI -  это форма глагола БЫТЬ для TU  (ты) и может заменить  соответствующее местоимение).

SI, SONO RUSSA - си, сОно рУсса - Да, я ЕСТЬ русская
NO, NON SONO RUSSA - но, нон сОно рУсса - Нет, я не ЕСТЬ русская.

Понятно, что при переводе мы это ЕСТЬ не говорим:-)

Что отвечать на DOVE SEI? - дОвэ сей - Где ты?
SONO A MOSCA / IN CLASSE / IN UFFICIO / A CASA / IN CASA - соно а мОска /  ин клАссе / ин уффИчио / а кАза / ин кАза- я в Москве (с городами всегда используем A), в классе, в офисе, дома, в доме.

Что отвечать на DI DOVE SEI? - ди дОвэ сей - Откуда ты (родом)?
SONO DI MOSCA / DI RUSSIA - соно ди моска, ди рУссиа - Я из Москвы, из России

COME TI CHIAMI? COME LEI CHIAMA? COME LUI CHIAMA? - кОмэ ти кьЯми / кОмэ лей кьЯма / кЛмэ лУи кьяма - Как тебя зовут? /  Как ее зовут? /  Как его зовут?. Этот вопрос обязателен к запоминанию. Иначе как вы познакомитесь с симпатичным итальянцем или красивой итальянкой?-)))))

А теперь попробуем понять, почему мы отвечаем  MI CHIAMO.

Мы учили глаголы с тремя окончаниями, да? Эти глаголы по аналогии с английским инфинитивом обозначают просто действие - читать, смотреть, дышать и т.д. Но глаголы могут употребляться в разных вариантах. Например.

CHIAMARE - киамАрэ - называть
CHIAMARSI - киамАрси - называться - форма глагола для обозначения действий на -ся (смотреться, одеваться, умываться и т.д.). И вот этот "называться", когда спрягается по личным местоимениям, добавляет перед глаголом видоизмененную форму личного местоимения (хорошо, что их всего шесть:-)))

[IO] MI CHIAMO - ми кьЯмо - я называюсь
[TU] TI CHIAMI - ти кьЯми - ты называешься
[LEI] [LUI]  SI CHIAMA - си кьЯма - он/ она называется

Более менее понятно? Мне так легче просто выучить выражение:-))))  MI CHIAMO TATIANA.

PIACERE! - пьячере - Очень приятно! - стандартный ответ на представление:-))

ANCHE- анке- тоже/ также
ANCH'IO - анкио - я тоже/ я также.

Вообще в итальянском часто встречаются сокращения двух рядом стоящих слов, при этом часть букв исчезает, потому что они не хотят произносить сразу несколько гласных подряд.

Что нового.

QUESTO / QUESTA / QUESTI / QUESTE - куЭсто / куЭста / куЭсти / куЭстэ - этот / эта / эти (для мужчин) / эти (для женщин)

QUESTO E UN TAVOLO - куэсто э ун таволо - это стол.

SEDIA - сЭдиа - стул

QUADERNO - куадЭрно - тетрадь

TELEFONO - тэлЭфоно - телефон (ударение чуднОе:-)))

VESTITO - вэстИто - одежда

GIORNALE - джиорнАлэ - газета (любая ежедневная пресса)

FINESTRA - фиНэстра - окно

GONNA - гОнна - юбка

CHIAVE - кьЯвэ_ ключ

CANZONE - канцОнэ - песня (La lingua italiana e una canzone)

LETTO - лЭтто - кровать

CAMERIERE - камирьЭрэ - официант

А теперь самое время идти смотреть передачу Позднера и Урганта про Италию:-))). Кстати, часть слов (0,001%:-))) я однозначно понимаю:-))). Всем спокойной ночи и хороших выходных. Берегите себя и не перетруждайтесь, а то станете похожи на меня:-))))

шибко умная, чем бы дитя не тешилось, Ни фига себе!, Итальянский язык

Previous post Next post
Up