Что для вас цифра 13? Ничего или судьба? Для меня последнее:-). Мне всегда достается место под номером 13:-). В кино, в поезде, в театре и т.д. Не вру, приведу сотню свидетелей! Переехав в Москву, я стала работать в одном офисе, который располагался в доме №13, и, чтобы добраться до работы, мне нужно было ехать на троллейбусе или маршрутке №13. Офис переехал, и снова в дом №13. Сейчас я работаю на 13-том этаже:-). В ближайший отпуск улетаю 13-го числа. Или вот через неделю, в пятницу, 13-го, еду на корпоративный team-building в Репино. Странно, что я не подумала о своей судьбе, когда мы сделали паузу в итальянских занятиях перед уроком №13:-). Вот совершенно напрасно...
Воспользовавшись временным отсутствием Алессандро и тем, что до 13-го июля:-) закончится мой ускоренный английский, я распланировала свою жизнедеятельность на месяц вперед:-). Записалась на массаж, курсы по улучшению памяти и концентрации (только не ржите громко:-))), решила, что наконец-то напишу вам про Казань, а также про чудесные выставки в Третьяковке. Ан нет! Вчера позвонили с курсов итальянского и сказали, что нашли нам временного преподавателя (!). "Вы придете?", "Ну, конечно, приду" - куда ж я денусь-то? И сразу в голове все почеркалось, в глазах троится (смотри фото:-)))
Звонок на мобильный сегодня днем:
- Здравствуйте, это из салона, вы придете?
- Приду, конечно, приду- говорю я, судорожно вспоминая, куда еще я должна придти, - А куда?
- На массаж...
- Конечно, приду, - думаю "О, массаж, наконец-то!" и уже почти положив трубку вспоминаю, что теперь опять у меня итальянский по пятницам - НЕТ! - ору я - НЕТ, я не приду, я не смогу. Спасибо, что вы позвонили, давайте перенесем.
Девушка из салона, на другом конце провода, как мне показалось, даже вздрогнула от моего вопля.
- Конечно, давайте перенесем, - сказала она мне голосом доктора из "Кавказской пленницы", когда Шурик требовал прокурора.
Уф, успела! Перенесла на завтра. Только надо вклинить этот массаж между педикюром, готовкой тирамису с использованием нового погружного блендера:-), уборкой, глажкой, стиркой, покупками выходного дня и дачей. Вы тоже так живете? Скажите да, а то начинаю чувствовать себя изгоем:-)))
Ладно, теперь займемся итальянским. Что мне одной отдуваться что-ли?-)))
Наша новая преподавательница- милая русская девушка по имени Екатерина (мне на это имя тоже "везет"), закончила МГУ, кстати, - преподает сразу по пяти или шести учебникам:-) Плюс ходит с ноутбуком, чтобы студенты слушали итальянские диалоги. Именно этим мы сегодня и занимались:-). Она спрашивала, мы отвечали, попутно записывая новые фразочки и слова.
Какие итальянцы задают вопросы? Такие же как и мы:-)))
COME? - кОмэ -как?
COME TI CHIAMI? - кОмэ ти кьЯми? - Как тебя зовут?
CHI? - ки? - кто?
CHI SEI? - Ки сей?- Кто ты? (имеется в виду профессия, род занятий, национальность и т.п.)
CHE COSA? - кэ кОза? - что?
CHE COSA E? - кэ кОза Э? - Что это?
DOVE? - дОвэ? - где?
DOVE SEI? - дОвэ сей - Где ты?
DOVE? - куда?
DI DOVE SEI? - ди дОвэ сей - Откуда ты?
PERCHE? - перкэ- Почему?
QUANDO? - куАндо - Когда?
QUANTO? - куАнто - Сколько?
В русском языке мы говорим, например, "я- дура", и вопрос задаем "ты дура?":-), т.е. только местоимение, существительное или прилагательное. В итальянском постановка вопроса та же:-), но для этого используется вспомогательный глагол ESSERE - быть. Помните, мы спрягали его для разных личных местоимений?. Так вот - в итальянских вопросах глагол БЫТЬ (разумеется в нужной спрягательной форме) ставится в начало предложения, заменяя собой местоимение. Вот пример.
SEI RUSSA? - сей рУсса- Ты ЕСТЬ русская? (местоимения нет, но SEI - это форма глагола БЫТЬ для TU (ты) и может заменить соответствующее местоимение).
SI, SONO RUSSA - си, сОно рУсса - Да, я ЕСТЬ русская
NO, NON SONO RUSSA - но, нон сОно рУсса - Нет, я не ЕСТЬ русская.
Понятно, что при переводе мы это ЕСТЬ не говорим:-)
Что отвечать на DOVE SEI? - дОвэ сей - Где ты?
SONO A MOSCA / IN CLASSE / IN UFFICIO / A CASA / IN CASA - соно а мОска / ин клАссе / ин уффИчио / а кАза / ин кАза- я в Москве (с городами всегда используем A), в классе, в офисе, дома, в доме.
Что отвечать на DI DOVE SEI? - ди дОвэ сей - Откуда ты (родом)?
SONO DI MOSCA / DI RUSSIA - соно ди моска, ди рУссиа - Я из Москвы, из России
COME TI CHIAMI? COME LEI CHIAMA? COME LUI CHIAMA? - кОмэ ти кьЯми / кОмэ лей кьЯма / кЛмэ лУи кьяма - Как тебя зовут? / Как ее зовут? / Как его зовут?. Этот вопрос обязателен к запоминанию. Иначе как вы познакомитесь с симпатичным итальянцем или красивой итальянкой?-)))))
А теперь попробуем понять, почему мы отвечаем MI CHIAMO.
Мы учили глаголы с тремя окончаниями, да? Эти глаголы по аналогии с английским инфинитивом обозначают просто действие - читать, смотреть, дышать и т.д. Но глаголы могут употребляться в разных вариантах. Например.
CHIAMARE - киамАрэ - называть
CHIAMARSI - киамАрси - называться - форма глагола для обозначения действий на -ся (смотреться, одеваться, умываться и т.д.). И вот этот "называться", когда спрягается по личным местоимениям, добавляет перед глаголом видоизмененную форму личного местоимения (хорошо, что их всего шесть:-)))
[IO] MI CHIAMO - ми кьЯмо - я называюсь
[TU] TI CHIAMI - ти кьЯми - ты называешься
[LEI] [LUI] SI CHIAMA - си кьЯма - он/ она называется
Более менее понятно? Мне так легче просто выучить выражение:-)))) MI CHIAMO TATIANA.
PIACERE! - пьячере - Очень приятно! - стандартный ответ на представление:-))
ANCHE- анке- тоже/ также
ANCH'IO - анкио - я тоже/ я также.
Вообще в итальянском часто встречаются сокращения двух рядом стоящих слов, при этом часть букв исчезает, потому что они не хотят произносить сразу несколько гласных подряд.
Что нового.
QUESTO / QUESTA / QUESTI / QUESTE - куЭсто / куЭста / куЭсти / куЭстэ - этот / эта / эти (для мужчин) / эти (для женщин)
QUESTO E UN TAVOLO - куэсто э ун таволо - это стол.
SEDIA - сЭдиа - стул
QUADERNO - куадЭрно - тетрадь
TELEFONO - тэлЭфоно - телефон (ударение чуднОе:-)))
VESTITO - вэстИто - одежда
GIORNALE - джиорнАлэ - газета (любая ежедневная пресса)
FINESTRA - фиНэстра - окно
GONNA - гОнна - юбка
CHIAVE - кьЯвэ_ ключ
CANZONE - канцОнэ - песня (La lingua italiana e una canzone)
LETTO - лЭтто - кровать
CAMERIERE - камирьЭрэ - официант
А теперь самое время идти смотреть передачу Позднера и Урганта про Италию:-))). Кстати, часть слов (0,001%:-))) я однозначно понимаю:-))). Всем спокойной ночи и хороших выходных. Берегите себя и не перетруждайтесь, а то станете похожи на меня:-))))