Jan 05, 2019 14:58
«Снегом Ясон присыпает едва взошедший посев.
Подарил тебе лес оплечье из рук; омертвело переступаешь рубеж, идя по канату.
Более темная синь дается теперь твоим волосам, и я говорю о любви.
Ракушками говорю я и легкими облаками, почка-лодка распустится в дождь».
Эта странная фраза - «омертвело переступаешь рубеж, идя по канату (so SCHREITEST du tot ÜBERS Seil)» - заставляет отождествить того, о ком это говорится, с Орфеем. В пятом сонете первой части «Сонетов к Орфею» Рильке употреблен тот же глагол (перевод В. Летучего):
«...Как исчезает он, постичь ли вам!
Он исчезает в ужасе и муке.
И слово здесь еще, а сам он там,
куда никто из вас пути не знает.
Решетка лиры не заклинит руки.
Он, слушаясь, рубеж переступает.
(Und er gehorcht, indem er ÜBERSCHREITET».)
Скажу еще, что детали этого текста - похожие на монахов горы, лес, канат (над пропастью?) и, главное, лодка, непонятно как связанная с дождем, напоминают пограничье между земным миром и миром мертвых, как оно описано в стихотворении Рильке «Орфей. Эвридика. Гермес» (привожу фрагмент, описание ландшафта, в переводе В. Летучего):
«Скалы нависали,
лес-призрак, и мосты над пустотой,
и ПРУД, огромный, серый и слепой,
висел над собственным далеким дном,
КАК ЛИВНЕВОЕ НЕБО НАД ЛАНДШАФТОМ.
И пролегла в долготерпенье кротком
полоска выцветшей дороги, какую-нибудь
отбеливаемый и длинный холст».
Относительно всего прочего я могу лишь высказать свои предположения. Что «взошедшший посев» - это замысел нового стихотворения (или стихотворений). Снег, как и везде у Целана, - зримое воплощение памяти о мертвых.
Ясон, Орфей и тот, кто «говорит о любви», - три части личности поэта.
Ясон упомянут здесь потому, что он был аргонавтом, то есть одним из самых прославленных странников (и сажал, как посев, зубы дракона, из которых потом выросли воины).
«Руки» - пятипалые кленовые листья, здесь, может быть, означающие бумажные листы.
«Более темная синь» - более глубокое, чем при обычном фантазировании, погружение в бессознательное?
Интересно, что третий из тех, о ком здесь говорится, буквально порождает - собственной речью - ракушки, лодку (и, видимо, всё, что угодно).
(Татьяна БАСКАКОВА)
Рильке,
любимые поэты