何でそうする、古文?

Mar 10, 2010 11:07

Hur. Hur.

I loves me some 古文, but seriously. I think it's fucking with my ability to speak modern Japanese.

Like that day that both Eric and I thought that "あらない" was grammatically correct. HUR.

I just know I'm going to say "べからず" one day and NOT KNOW WHAT IT'S SUPPOSED TO BE IN MODERN.

Midterm tomorrow. Never taken a Flueckiger midterm. We'll see how this goes.

I realized that I had been going about studying wrong the whole time... learning specific conjugations of auxiliary verbs as opposed to learning that "OH, DUR, IT'S A RA-HEN, JUST REMEMBER THAT."

But because I realized it, now I can remedy it. And it makes shit way easier. Because. You know. That's what I was SUPPOSED to have been doing the whole time.

But yea. I feel my six-hours-of-class-Wednesday is going to be detrimental to my studying. Not to mention the, you know, midterm in Gay & Lesbian Ethnography tonight.

Admittedly, I finished up the books last night, so am... well, as prepared as I can be for it.

Did I say that ethnographers were dry? Because they are. Jesus H. Christ.

And as a final note, we spent a good portion of class yesterday examining a 和歌 by Narihira which is notorious for it's inscrutability. And then a bunch of translations, some of which were, as Flueckiger says, "by hacks." Totally true. And yay Flueckiger, you're awesome. :D He also reminded us that translation of this sort is not a good career. WHY MUST YOU RUB IT IN.

But yea. This 和歌 is now my favorite. I don't know if I'm just a fan of inscrutability... which I'm usually not... or if my reasons are entirely superficial. Regardless, I like it. AND WILL SHARE IT WITH YOU ALL.

月やあらぬ
春や昔の
春ならぬ
わが身ひとつは
もとの身にして

And the winner by consensus translation of the awesome Helen McCullough:

Is this not the moon?
And is this not the springtime,
The springtime of old?
Only this body of mine
the same body as before...

DSNSKDD SHE'S SO AMAZING. SHE KEPT THE "..." which NO one else did.

And. And. DID YOU SEE WHAT SHE DID?

She fucking wrote it in 和歌 form. And it works.

I usually hate people who try to do that, because it's more often than not just contrived and shitty, because English does not work for this kind of poetry.

BUT OH GOD IT'S SOOOO GOOD. (orgasms over classical literature)

... but yea.

I won't show you the others. They're atrocious. Some rhyme.

And... yea. Now I need to stop not studying.

college, japanese, classical japanese, japanese literature

Previous post Next post
Up