Китайский "Служебный роман", французские "Джентльмены удачи" и другие дублированные советские фильмы

Oct 31, 2018 18:05



Многие старые советские фильмы были во время проката в других странах были дублированы (традиция смотреть зарубежные фильмы с субтитрами, видимо, есть только в Штатах). Хотите увидеть, как выглядит "Служебный роман" на китайском, "Морозко" на немецком, "Джентльмены удачи" на французском?


Надо отметить, что мастера дубляжа подходят к делу очень профессионально. Иногда складывается впечатление, что это даже не дубляж, а сами актёры выучили другой язык и озвучили свои роли. Вот, к примеру, фрагмент "Служебного романа" из китайского проката

image Click to view



Очень забавно, не находите

Не менее забавно смотреть сказку "Морозко" на немецком языке - вот фрагмент из германского проката

image Click to view



Но это видео я уже вам как-то показывал. Вот другой пример немецкой озвучки - пара фрагментов из оскароносной "Москва слезам не верит"

image Click to view



image Click to view



А это знаменитые "Джентльмены удачи" заговорили на французском

image Click to view



Очень изыскано, не находите? Звучит приблизительно как "А вон тот джентльмен из фильмы сказал "Заткнись, пожалуйста, Билл!"

Вот ещё забавный диалог на французском, только теперь уже из "Бриллиантовой руки"

image Click to view



А вот английская озвучка "Джентльменов удачи" мне не понравилась совсем

image Click to view



Гораздо более профессионально (и смешнее) звучит дубляж этого же фрагмента из союзной республике. Вот, посмотрите на фрагмент дублированных в Узбекистане тех же "Джентльменов удачи"

image Click to view



Или "Иван Васильевич меняет профессию"

image Click to view



Согласитесь, впечатляет

Ну и на закуску вам фрагмент английской версии фильма "Мама"

image Click to view



Вот только отличие именно этой озвучки - здесь по английски говорят оригинальные актёры: Людмила Гурченко, Михаил Боярский. Фильм сразу снимался в трёх языковых версиях - русской, румынской и английской. Причем именно английская считается оригинальной. Каждая языковая версия картины снималась отдельно, заново, так что есть множество отличий в мизансценах, монтаже, сюжете, музыке, песнях и так далее

[Источники...]

Все ролики взяты с сайта www.youtube.com


советское кино, юмор, озвучка, кино

Previous post Next post
Up