Ліризм українського автора перевершує себе. Рано чи пізно таке стається. "Опиши, яким бачить світ пролісок", - пропонує автор. Та шо: темно, холодно, тупо, бо сніг на харі. Пішла убилась об стіл.
Правильно, це він першим добіжить до проліска, зріже його і принесе духовному вчителю як найкращий у цілому лісі! (Між інчим, в оригіналі - Хуй Ке. Другий ієрогліф (ім'я) найчастіше читається як "нен", але в цьому імені - "Ке". Хоча у Вікі та інших джерелах патріарха часто називають Хуй Нен.)
Так, я вже починаю губитися. Словом, рубав бамбуки 惠能, Шостий Патріарх. Зара дивитимуся варіанти читання (бо бувають несподівані різні читання одного і того ж ієрогліфа, особливо в особистих іменах), бо я не хочу звільнятися від марудної праці.
(The comment has been removed)
Reply
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
(The comment has been removed)
(Між інчим, в оригіналі - Хуй Ке. Другий ієрогліф (ім'я) найчастіше читається як "нен", але в цьому імені - "Ке". Хоча у Вікі та інших джерелах патріарха часто називають Хуй Нен.)
Reply
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Leave a comment