Там по ссылке неожиданный другой перевод (Карпозилоса) того места из Псевдо-Симеона, не тот, что мне попадался (Бибикова). Карпозилос-то грек, вообще-то. Что заставляет заново передумать весь сюжет
Да знаю Я про и этот вариант, только пользы от всех этих вариантов, как Я уже и сказал, меньше, чем от сказок про кинокефалов.
Даже какое-нибудь довольно изолированному известию, вроде сообщения Псевдо-Захария (про тех, кого, в силу их некоторых физических недостатков, не могут носить лошади), можно дать разумное толкование. А вот "отклик Рос" вы никуда не воткнетё, ни в какую историю. Кстати, а по-мойму есть ещё, какой-то третий вариант прочтения, даже получше "отклика".
Надо видеть все источники сразу, вместе, тогда они открывают свои секреты.
Росы же, носящие также имя дромитов, распространившись как эхо того, что было предпринято по некоему наставлению или гласу свыше и возвысило их, прозвались от некоего могучего Роса. Дромиты же они оттого, что им свойственно быстро бегать. Происходят же они от рода франков
Даже не отклик, а прямо эхо Нда, переводы, мягко скажем, сильно отличаются
Поэтому надо знать все источники, тогда они не будут друг другу противоречить. Кстати, об узости восприятия. Горский понимает происхождение Руси от Франков буквально, пускаясь в рассуждения о Рёрике Ютландском, его делах с Каролингами и вероятным отношением к Восточному пути, о том что Русы в лице Ольги предъявляли в этом отношении претензии Грекам. Претензии-то они какие-то предъявляли, но нельзя упускать исторический контекст, в котором названия типа Германцы, Скифы, Тавры, Тавроскифы и Скифотавры, Рос (несклоняемое) подразумевали варваров, дикарей, "индейцев", а вот обозначение Франками (по лучшей с точки зрения Ромеев части Германцев) было вполне благонадежным и благожелательным. Поэтому обращаясь к Святославу Цимисхий напомнил ему о смерти его отца в руках Германцев, хотя вряд ли Контантинопольский Ромей мог бы спупать Германцев со Славянами-Древлянами, если только не делал это нарочно, желая задеть Святослава посильнее.
Выше был перевод Кузенкова из работы 2000 года. В 2011 году он же возвращается к проблеме и даёт уже такой текст:
А росы, носящие также имя дромитов, прозвались в честь некоего могучего Роса, распространившись отголосками того, что было предсказано по наставлению или некоему божественному гласу и превзошло их. Дромиты они оттого, что им свойственно быстро передвигаться; происходят же они от рода франков
Там, где могут разделить и развести, что называется, по понятиям Русское Государство и Россию, изобрести слово Росичи, взамен аутентичного Поршане, национальность из Белоруссии, из усраины профессора Грушевского, Узбекистан из узбеков, Казакстан из казаков, Азербайджан на месте Ширвана - там и Русский язык, и Греческий не легче Китайской грамоты.
У Карпозилоса: распространилось от какого-то сильного отклика «рос»
"какого-то сильного отклика" - это родительный падеж, единственное число. А в тексте: από Ῥώς τινός σφοδρού, διαδραμόντες άπηχήματα..
"сильный, могущественный" в нём - это "σφοδρού", прилагательное в ед.ч. род.пад. а вот "άπηχήματα" стоит во множественном, именительный или винительный - "отклики, отзвуки, послегласия, эхи".
Нет, невозможно принять перевод Карпозилоса, σφοδρού и άπηχήματα не стыкуются вместе. Не то число и не тот падеж.
В тексте перед σφοδρού ещё стоит τινός тоже в родительном ед.ч. - в данной позиции "какого-то, некоторого, некоего", которое со σφοδρού уже стыкуется.
Соответственно από Ῥώς τινός σφοδρού у Бибикова - "от некоего могущественного Роса", а у Кузенкова - "в честь некоего могучего Роса". Это принять можно.
А перевод Карпозилоса никак нельзя, хоть он и грек. Такие дела
Большое спасибо. Я о другом, что этот "Могучий Рос" (Рурик?) совокупно с Дромитами и Франками (лучшая часть Герман(ц)ов) как бы под действием Греческого огня тонут в море презрения: Варвары, Рос, Скифы, Тавры, Скифотавры и Тавроскифы, Краснокожие, или Краснорожие, или Красные (Русиа, Русои, Русиос).
А нету конкретно в этом отрывке презрения. Какое может быть презрение, если в тексте стоит εξ υποθήκης ή θεοκλυτίας τινός. Каковые ипофика с феоклитией переводятся след.обр.:
- "благодаря какому-то предостережению или божественному озарению" у Бибикова - "по наставлению или некоему божественному гласу" у Кузенкова - "согласно некоему совету или по божественному воодушевлению" у Карпозилоса.
Там, где имеется нечто божественное, всё со звериной серьёзностью, какое уж презрение
Вот об этом Я и говорю, о количественном соотношении капли этого "озарения" (Франки, Дромиты, Могучий Рос) с морем "презрения" (Варвары, Рос, Скифы и тд.)
Пока Русское Государство существовало (до 1917 и Гражданской войны), можно было не заморачиваться, при любых чьих-то индивидуальных фантазиях на счёт происхождения Руси логику интерпретации исторических источников, нащупанную ещё в поколении Карамзина, было не сломить. После её прекращения Русская история представляет собой рассыпанный "пазл", когда уже само занятие по его складыванию и рекострукции ломает жизнь историков, к тому же теперь для достижения успеха требуется настощий универсализм, всезнайство. Скажем, читать лингвистические штудии лингвиста-Слависта Трубачева О.Н. - совершенное удовольствие, читаешь - отдыхаешь душой (прочитал когда-то все его книги, всё сколько-нибудь важное), если только он не пытается применить свои специальные филологические знания к истории, в частности к возникшей после 1917 загадке происхождения Руси, тогда эти попытки отливаются в бред сивой кобылы.
Кстати, вспомнил, что за вариант прочтения - о "сильном течении".
Новую сказку сможет сложить тот, кто знает старые.
Reply
Reply
Да знаю Я про и этот вариант, только пользы от всех этих вариантов, как Я уже и сказал, меньше, чем от сказок про кинокефалов.
Даже какое-нибудь довольно изолированному известию, вроде сообщения Псевдо-Захария (про тех, кого, в силу их некоторых физических недостатков, не могут носить лошади), можно дать разумное толкование. А вот "отклик Рос" вы никуда не воткнетё, ни в какую историю. Кстати, а по-мойму есть ещё, какой-то третий вариант прочтения, даже получше "отклика".
Надо видеть все источники сразу, вместе, тогда они открывают свои секреты.
Reply
Росы же, носящие также имя дромитов, распространившись как эхо того, что было предпринято по некоему наставлению или гласу свыше и возвысило их, прозвались от некоего могучего Роса. Дромиты же они оттого, что им свойственно быстро бегать. Происходят же они от рода франков
Даже не отклик, а прямо эхо
Нда, переводы, мягко скажем, сильно отличаются
Reply
Поэтому надо знать все источники, тогда они не будут друг другу противоречить. Кстати, об узости восприятия. Горский понимает происхождение Руси от Франков буквально, пускаясь в рассуждения о Рёрике Ютландском, его делах с Каролингами и вероятным отношением к Восточному пути, о том что Русы в лице Ольги предъявляли в этом отношении претензии Грекам. Претензии-то они какие-то предъявляли, но нельзя упускать исторический контекст, в котором названия типа Германцы, Скифы, Тавры, Тавроскифы и Скифотавры, Рос (несклоняемое) подразумевали варваров, дикарей, "индейцев", а вот обозначение Франками (по лучшей с точки зрения Ромеев части Германцев) было вполне благонадежным и благожелательным. Поэтому обращаясь к Святославу Цимисхий напомнил ему о смерти его отца в руках Германцев, хотя вряд ли Контантинопольский Ромей мог бы спупать Германцев со Славянами-Древлянами, если только не делал это нарочно, желая задеть Святослава посильнее.
Reply
А росы, носящие также имя дромитов, прозвались в честь некоего могучего Роса, распространившись отголосками того, что было предсказано по наставлению или некоему божественному гласу и превзошло их. Дромиты они оттого, что им свойственно быстро передвигаться; происходят же они от рода франков
проклятая неопределённость!
Reply
Как Я уже сказал, если знать все источники, неопределенность исчезает.
Reply
Reply
Там, где могут разделить и развести, что называется, по понятиям Русское Государство и Россию, изобрести слово Росичи, взамен аутентичного Поршане, национальность из Белоруссии, из усраины профессора Грушевского, Узбекистан из узбеков, Казакстан из казаков, Азербайджан на месте Ширвана - там и Русский язык, и Греческий не легче Китайской грамоты.
Reply
"какого-то сильного отклика" - это родительный падеж, единственное число.
А в тексте: από Ῥώς τινός σφοδρού, διαδραμόντες άπηχήματα..
"сильный, могущественный" в нём - это "σφοδρού", прилагательное в ед.ч. род.пад.
а вот "άπηχήματα" стоит во множественном, именительный или винительный - "отклики, отзвуки, послегласия, эхи".
Нет, невозможно принять перевод Карпозилоса, σφοδρού и άπηχήματα не стыкуются вместе. Не то число и не тот падеж.
В тексте перед σφοδρού ещё стоит τινός тоже в родительном ед.ч. - в данной позиции "какого-то, некоторого, некоего", которое со σφοδρού уже стыкуется.
Соответственно από Ῥώς τινός σφοδρού у Бибикова - "от некоего могущественного Роса", а у Кузенкова - "в честь некоего могучего Роса". Это принять можно.
А перевод Карпозилоса никак нельзя, хоть он и грек. Такие дела
Reply
Большое спасибо. Я о другом, что этот "Могучий Рос" (Рурик?) совокупно с Дромитами и Франками (лучшая часть Герман(ц)ов) как бы под действием Греческого огня тонут в море презрения: Варвары, Рос, Скифы, Тавры, Скифотавры и Тавроскифы, Краснокожие, или Краснорожие, или Красные (Русиа, Русои, Русиос).
Reply
- "благодаря какому-то предостережению или божественному озарению" у Бибикова
- "по наставлению или некоему божественному гласу" у Кузенкова
- "согласно некоему совету или по божественному воодушевлению" у Карпозилоса.
Там, где имеется нечто божественное, всё со звериной серьёзностью, какое уж презрение
Reply
Вот об этом Я и говорю, о количественном соотношении капли этого "озарения" (Франки, Дромиты, Могучий Рос) с морем "презрения" (Варвары, Рос, Скифы и тд.)
Reply
( ... )
Reply
Пока Русское Государство существовало (до 1917 и Гражданской войны), можно было не заморачиваться, при любых чьих-то индивидуальных фантазиях на счёт происхождения Руси логику интерпретации исторических источников, нащупанную ещё в поколении Карамзина, было не сломить. После её прекращения Русская история представляет собой рассыпанный "пазл", когда уже само занятие по его складыванию и рекострукции ломает жизнь историков, к тому же теперь для достижения успеха требуется настощий универсализм, всезнайство. Скажем, читать лингвистические штудии лингвиста-Слависта Трубачева О.Н. - совершенное удовольствие, читаешь - отдыхаешь душой (прочитал когда-то все его книги, всё сколько-нибудь важное), если только он не пытается применить свои специальные филологические знания к истории, в частности к возникшей после 1917 загадке происхождения Руси, тогда эти попытки отливаются в бред сивой кобылы.
Кстати, вспомнил, что за вариант прочтения - о "сильном течении".
Reply
Reply
Leave a comment