ОТ СЕКРЕТАРИАТА СОЮЗА ПИСАТЕЛЕЙ АЗЕРБАЙДЖАНА
В последние дни в адрес руководства Союза Писателей поступило множество обращений от целого ряда представителей общественности и средств массовой информации, настаивающих на определении позиции руководства организации на публикацию романа Акрама Айлисли «Каменные сны» в журнале «Дружба народов» (номер 12, 2012 ). Однако мы полагаем, что в этом вопросе торопливость неуместна. Во-первых, для формирования мнения к написанному председателю и секретарям требуется определенное время для ознакомления с романом. Во-вторых, мы осознаем, с какой истерической реакцией со стороны Айлисли и тех кто стоит за ним нам предстоит столкнуться после выражения нашего мнения, а в особенности критики по поводу написанного. Дойдет даже до обвинения, что «Союз писателей» преследует Акрама Айлисли. Так и оказалось, как предполагали.
Один из авторов газеты «Азадлыг» традиционно враждебно настроенный к Союзу Писателей, не дожидаясь отзыва Союза Писателей о романе, предпринял попытку перевести стрелку с Акрама Айлисли на руководство Союза Писателей («Azadlıq», 3-4 fevral 2013).
В этой ситуации мы решили не оказывать давления на общественное мнение и дождаться, когда народ сам определит свое отношение к роману. Сейчас все стало ясно. Общество ответило на проделку Айлисли откровенной ненавистью, раздражением, доходящим до аффекта. Но считаем неприемлемым организации кампаний, направленных как против азербайджанского писателя, так и на любую другую личность, принимаемую в качестве писателя, а также проведение пикетов. Ни в какие рамки цивилизованного мира не вписываются акции морального давления, оскорбления ни в чем неповинной семьи. Мы также ни при каких обстоятельствах не можем согласиться с предложениями о лишении Акрама Айлисли гражданства и изгнании из страны. Вместе с тем, большинство из прочитавших роман безо всякого влияния Союза Писателей оценивает его как враждебный акт, направленный против справедливой позиции занятой Азербайджаном в Карабахском конфликте
Серьезный удар на международном уровне претерпели многолетние активные усилия нашей дипломатии, интеллигенции, в том числе писателей, по отстаиваниию справедливой позиции.
С художественной точки зрения, будучи очень слабым, это произведение наполнено чисто политическим содержанием. Лишены смысла попытки автора и его покровителей застраховать себя призывами не «политизировать вопрос». Политическое произведение заслуживает именно политической оценки. В этом смысле роман однозначно от начала до конца служит армянским интересам. Дурно скроенная фальсификация о вероломных и жестоких турках, вдруг затеявших резню, за долгие годы ставшая национальной идеей и краеугольным камнем армянской пропаганды настойчиво навязывается международному сообществу как исторический факт. Очевидно, здесь действует принцип - чем больше ложь, тем быстрее в нее верят. И тут на сцене появляется Айлисли с новыми обвинениями в «художественной» форме о том, как азербайджанцы, вдруг ни с того ни с сего стали истреблять армян. Персонажи с симпатией изображенные автором однозначно заключают «не армяне, мы сами плохие». Жалкими и беспомощными выглядят попытки автора оправдать себя доводами о том, что «нельзя отождествлять мысли автора со словами персонажей». Если автор не согласен с персонажем, носителем основной идеи романа, то где это видно и в чем это проявилось? Напротив, все произведение отражает антинациональное мировоззрение главного героя. Азербайджанцы в романе как мужчины, так и женщины убивают армян выбрасывая их с балконов и сжигая живьем. В то же время автор как будто вообще не имеет ни малейшего понятия о зверствах, совершенных армянами против азербайджанцев. Во многих случаях факты, подтвержденные историческими документами - безжалостные расправы с турками, совершенные дашнаками автор приписывает азербайджанцам. По версии автора это не бандиты Андроника привязывали кипящие самовары к поясницам азербайджанцев и штыками вспарывали животы беременных женщин, а спасшие Азербайджан от большевистско-дашнакских палачей бойцы турецкой армии.
Оскорбляя наших беженцев и переселенцев площадной бранью автор пишет: «Эти пришедшие из Армении беженцы собачье отродье...»
Как будто более двухсот тысяч беженцев по своей воле пришли из Армении в Азербайджан. Как будто армянские националисты провожали их в дорогу с музыкой, танцами и цветами. Для этих людей с невиданной жестокостью, изгнанных из своих домов, потерявших родных и близких, все нажитое, терпящих нужду и лишения и до последних пор, влачивщих жалкое существование в бесчисленных палаточных городах, в том числе и для тех кого мы разместили в Шувеланском доме творчества писателей, у Акрама до сих пор не нашлось ни одного слова утешения. Они для него лишь «дикие животные».
Поклонники раннего творчества А Айлисли не верили, что этот текст насквозь отравленный ненавистью к азербайджанцам и фанатичной преданностью к армяно-дашнакским идеалам вышел из под его пера Однако иллюзии рассеялись, когда автор ничуть не стесняясь с телеэкрана заявил что его произведение служит интересам Азербайджана.
Некоторые полагают что книга написана на заказ. Но никто, даже самый богатый и самый ярый армянский националист не отважился бы заказать азербайджанскому писателю вылить столько грязи на свой народ. А если все же заказ и был, то шел он из сердца Акрама После начала Карабахской трагедии Айлисли не написал ни одного слова в защиту азербайджанских интересов, а если и брал в руки перо, то повествовал о несчастных судьбах армян, покинувших Азербайджан. Писатель и те, кто пытается выступать в его поддержку, призывают взглянуть на все с точки зрения гуманизма. Ложь и обман. Что это за гуманизм, когда на весь мир объявляется виноватым народ, которого агрессоры лишили двадцати процентов земли, народ, переживший ужас Ходжалы, народ, испытавший невероятные муки в Гукарском районе Армении. в азербайджанской деревне Баганис Айрым. И этот список можно продолжать еще долго. Акрам представляет место своего рождения село АЙлис как Агулис. Пишет, что истинная владелица Айлиса спасенная от турецких штыков армянская девушка-сирота Анико. Он говорит, что это ее голос доносится из глубины веков. По его собственному признанию прототип автора в романе, герой-манкурт мечтает о том, как пойдет в Эчмиадзин и, встав на колени перед католикосом, попросит прощения (за что, за Ходжалы, за захваченные районы, за наших зверски замученных и убитых женщин, дочерей, детей?) и, приняв христианство, станет монахом. Пусть сбудется его мечта! Пусть он примет армянство и христианство! Пусть станет монахом! Но зачем этому бывшему азербайджанцу обливать своих соотечественников такими потоками грязи? Даже на пороге смерти этот манкурт говорит не о наших потерянных землях, а об Эчмиадзине. Покровители Айлисли говорят - это признак подлинного интернационализма. Разве позорить азербайджанский народ, один из народов, населяющих планету - это интернационализм? Любишь армян - люби, что тут скажешь, но будучи хотя бы по паспорту азербайджанцем, почему швыряешь свой народ к их ногам? В своем клеветничестве ты поистине превзошел самых махровых армянских националистов.
Самое удивительное то, что у такой откровенно антиазербайджанской позиции в самом Азербайджане существуют последователи - своего рода «пятая колонна». Они говорят, что пора найти общий язык, подготовить почву для совместного проживания. Очень хорошо. Давайте искать общую почву для примирения. Но найти язык, подготовить почву таким образом очень похоже на безоговорочную капитуляцию. Для того, чтобы найти с ними общий язык, от нас требуется согласиться со всей их высказанной и невысказанной ложью, а затем, придав «художественную» форму этой клевете на азербайджанцев-«турок», объявить об этом на весь мир в Московском журнале.
Нужно напомнить, что во время трагических событий в Сумгаите и в Баку азербайджанские писатели в том числе конечно руководство Союза Писателей, намного опередив Акрама Айлисли, выразили скорбь по горькой участи постигшей всех безвинных жертв этих событий - независимо от национальной принадлежности - потребовали немедленного раскрытия этих преступлений и строгого наказания виновников. Заявления об этом были опубликованы в бакинской и московской прессе.
Люди знакомые с деятельностью Союза Писателей подтвердят и тот факт что ни от имени нашей организации, ни от имени отдельных ее руководителей в адрес армянского народа не было высказано ни одного оскорбительного слова.
Однако мы всегда и везде давали, даем и будем давать достойный отпор желающим опорочить на весь мир, унизить азербайджанский народ, растоптать наши национальные и культурные ценности, захватчикам наших земель. И так же как мы не позволяем себе оскорблять армянский народ, также не допустим злословия и унижения азербайджанского народа. В этом и кроется одна из причин, подпитывающих дашнакскую ненависть доморощенных манкуртов-«осквернителей», постоянные ядовитые укусы продажной прессой Союза Писателей Азербайджана и наших писателей - носителей национального духа.
На протяжении многих лет Акрам Айлисли при любой возможности не упускавший случая нанести уколы Союзу Писателей, нашим классикам и современным писателям, и на этот раз не удержался, презрительно отозвался о поэтическом творчестве Самеда Вургуна. Под именем Халилулла Халила (Улурух Туранмекан) он создает ироничный образ Халила Рзы Улутурка. Задевает Ису Гусейнова и даже Олжаса Сулейменова. Почему? А потому что в творчестве этих блистательных мастеров ярко проявляется тюркский дух, приводящий дашнаков в бешенство. Айлисли не гнушается даже доносительством на пантюркизм, послуживший в свое время причиной уничтожения многих представителей Азербайджанской интеллигенции.
Хотелось бы коснуться еще одного вопроса. Среди защитников Акрама есть и уважаемые нами люди. Для того чтобы не обидеть Акрама и найти выход из безнадежной ситуации, они говорят, что произведения не читали, но… Мы просим этих людей и тех, кто еще не прочел роман, обязательно найдите и прочтите его, а затем с полной ответственностью изложите свое мнение. Разве подобает из-за недовольства властями полностью принять армянскую позицию и служить армянским интересам?
Еще до того, как Союз Писателей высказал свое отношение к книге, Акрам на вопрос корреспондента: «Вас удовлетворяет мнение интеллигенции о произведении?» реагируют совершенно неадекватно. «Если к этому процессу присоединится Анар со своими людьми, то я буду знать, что восстанавливается 1937 год».
К месту и не к месту шантажирующий всех 37-м годом Айлисли в наше время сам является воплощением «морали» того зловещего года. Ведь именно он еще в советские годы строчил доносы на азербайджанских писателей в Москву в тот же самый журнал «Дружба народов», а том, что здесь все националисты, один он - интернационалист. В одном из таких доносов он добавил, что с детства доверял не своему народу, а другим. Вот почему не стоит удивляться последнему произведению Айлисли. Его роман это логичный результат - синтез его симпатии и ненависти. Очень глубоки генетические корни этого пасквиля.
Он забыл, что в те годы именно руководство Союза Писателей защитило А.Айлисли от гнева читателей и писателей. Мы слегка упрекнули его за неудачное выступление, дали возможность еще несколько лет остаться на должности секретаря Союза Писателей. До того времени, пока на очередном съезде он не пошел на очередное предательство…
Пролетели годы и он, решив, что все забыто, взялся за перо и попытался по-иному преподнести то событие. Но все еще хранятся журналы и газеты тех лет. Возьмите и прочтите. И его слова и наше заботливое отношение к нему все отраженно на этих страницах.
Характер А.Айлисли отличается двумя особенностями: первое: маниакальное стремление к славе и известности и вытекающее из этого второе - невероятная зависть и злоба по отношению к тем, кто хоть чуточку прославился, обрел известность и признание. При этом не важно, жив ли человек, либо нет.
Именно в этих особенностях его характера и заключается главный мотив для появления этого романа. За последние 20-25 лет не написавший ничего путного, Акрам мог оставаться на виду только благодаря спровоцированным им самим конфликтам и скандалам. Но теперь, в Азербайджане такие номера не проходят. Наконец все поняли кто есть кто. Сориентировавшись со сложившейся ситуацией Айлисли осознал, что при таком раскладе его ждет полное забвение и проявляет удивительную прыткость. Находясь в Азербайджане, он пишет против азербайджанского народа, но не на родном языке, а на русском, с тем, чтобы свое творение напечатать в Москве. Таким образом, с помощью и при поддержке армян и армянского лобби он рассчитывает добиться славы и почета в России и других странах, где сильны проармянские настроения. Уже можно даже говорить о его первых успехах в этом напрвлении.
Некоторые думают, что воодушевленный примером Орхана Памука Акрам таким путем мечтает стать лауреатом Нобелевской премии. Но это нереально. Не настолько он глуп. Художественный уровень его самых лучших трудов написанных в молодые годы, даже близко не подходят критериям Нобелевской премии. Произведение О.Памука удостоилось Нобелевской премии после перевода на все основные языки и широкого распространения по всему миру, а их художественный уровень намного превосходит все то, что может предъявить Айлисли. Если Орхан всего лишь однажды неверно и неудачно упомянул о «резне» , то Айлисли посвятил этому сфабрикованному армянами мифу (с добавлением событий, связанных с Азербайджаном) целый роман. Можно не сомневаться, что армянами и их приспешниками роман «Каменные сны» будет пропагандироваться во всем мире, в случае перевода и издания на многих языках, будет использован как оружие против Азербайджана. Но вполне возможно, что Айлисли удостоится учрежденной каким-то богатым армянином премии, или даже ему присвоят звание народного писателя Армении. Но любви и веры азербайджанского народа он лишился навсегда.
Кстати, о премиях и почетных званиях: прототип автора - Садай Садыхлы артист. Восхищенный произведением Чингиз Гусейнов так торопился с похвалами в адрес романа, что неправильно написал имя этого персонажа. Он присвоил Садаю Садыхлы имя реального, честного и талантливого писателя Садая Будаглы. Этот самый несчастный Садай Садыхлы, представленный автором смелым, бесстрашным, независимым от властей мастером, страдающим от того, что не смог получить даже звание народного артиста. А.Айлисли в отличие от своего героя, избалованный всеми властями начиная с советских времен и до последнего времени получил звание народного писателя, удостоился самых высоких азербайджанских орденов, президентской пенсии, был даже депутатом. Но подошел срок и, покинув депутатское кресло, он в очередной раз в свойственной его натуре изменчивости радикально меняет свои взгляды на жизнь и переходит в лагерь оппозиции. Некоторые проармянски настроенные защитники Акрама и литературные маргиналы тщатся представить бурную реакцию общества на произведение Айлисли, как результат противостояния властей и оппозиции, где несгибаемый автор стал жертвой репрессий. Напрасные потуги. Каждый азербайджанец не лишенный национального самосознания - будь он близок к властям или к оппозиционерам не может воспринять этот роман иначе, как удар, нанесенный в спину народу. Идеологическая полемика между оппозицией, ее прессой с властями, политическая борьба - естественное состояние в демократическом обществе. В той же степени это относится к дискуссиям и полемике между властями, их сторонниками в средствах массовой информации с оппозицией (естественно, каждая сторона такого противостояния должна придерживаться этических норм). Однако в сфере национальных интересов есть такие вопросы где и власти и оппозиция должны, объединив усилия, выступить единым фронтом против общего врага. Недопустимо ради сиюминутной выгоды подыгрывать антиазербайджанским провокациям. Вставшие на защиту «Каменных снов» ознакомившись с произведением должны сделать окончательный выбор: принимают они антиазербайджанскую направленность и однозначно армянскую позицию в этом художественном произведении или нет? В этом вопросе третьего варианта не существует. Ты либо со своим народом, либо с захватчиками его земель, с теми, кто причиняет людям боль и страдания, с марта 1918 года по 92 год в Ходжалы проливших кровь невинных азербайджанцев! Кое-кто может ответить, что стоит за правду. Очень хорошо, а в этой правде нет места азербайджанским страданиям? Армянские писатели достаточно написали о перенесенных армянами страданиях, возвестили на весь мир о турецких «зверствах». Затронувший такую болезненную тему азербайджанский писатель пишет только об армянских страданиях, но ни словом ни обмолвился о том, что пришлось перенести азербайджанцам - разве это справедливо?
До сих пор некоторые предлагают наказать А Айлисли, лишив его всех многочисленных званий, привилегий. Акрам только этого и ждет, чтобы выставить себя жертвой. Мы против всяких наказаний Айлисли. Он сам себя уже наказал - никогда ему не удастся стереть перед народом и историей позорного пятна со своего имени.
Своими давними произведениями Акрам Айлисли занимал почетное место в азербайджанской литературе. А теперь из-за своего последнего произведения ему отведен лишь жалкий уголок в антиазербайджанской литературе. Очень жаль…
14 февраля 2013