Leave a comment

dusha April 21 2014, 15:10:24 UTC
Жаль, что автор рецензии не читал не только книгу, но и, похоже, вообще ничего, из того, что было написано в мировой литературе после Горького.

Reply

postmodernism April 21 2014, 15:53:57 UTC
Из чего же это вытекает?

Reply

dusha April 21 2014, 16:01:59 UTC
Про Мартина - из того, что вы путаетесь в названиях (например, нет произведения "Битва престолов", а также в обобщениях: в книгах достаточно персонажей, хороших даже по современным меркам, а уж по меркам средневековья...

Про остальную литературу - из того, что вы с таким удивлением рассказываете про зло, грехи и пороки, как будто Мартин про них первый написал. Это не так, двадцатый век подарил нам множество подобного, и Мартин здесь далеко не первопроходец.

А уж если придираться к словам, то собственных дочерей брюхатил еще Лот, положительный какбэ персонаж.

Reply

postmodernism April 21 2014, 16:20:31 UTC
Мартина я не читал - только в планах. А про "битву", да опять опечатался. Спасибо, исправлю. Упорно называю этот сериал так, не знаю почему. Ну, удивления тут нет, просто такой тон взят, мне казалось, что больше констатирующий, чем удивлённый.

Reply

betadog April 21 2014, 16:44:36 UTC
А если не читал, то зачем упоминаешь? Сериал от книги довольно далеко, он очень мелок и примитивен. Всего лишь картинка. Красивая, но пустая.

Reply

postmodernism April 21 2014, 16:56:03 UTC
Ну да, надо будет это в тексте отметить.

Reply

weremonstr April 21 2014, 17:42:26 UTC
Книги по сравнению с сериалом тоже ничем особым не наполнены. При этом сериал сделан хотя бы в виде красивой профессиональной картинки, а книги написаны до нельзя скучным и убогим языком.

Reply

zyrianin April 21 2014, 17:52:33 UTC
Все до единого специалисты по английскому, чьи отзывы о "Песни льда и пламени" мне встречались, отмечают мастерское владение автором нюансами "высокого" и "низкого" стилей. Вам, случайно, не "Рабинович напел", т.е. не по сетевым ли переводам Вы судите?

Reply

weremonstr April 21 2014, 18:09:13 UTC
Не могу судить как специалист по языку, но не исключаю, что Мартин пытался соблюсти эти нюансы и изучал их. Специалистов эти попытки могли и порадовать, но на деле он это делал очень механически и получился очень серый текст с вкраплениями типа "а вот это я вставлю для стилизации". Типа хрущёбы, облепленной пластиком "под барокко".
С другой стороны, я сомневаюсь в квалификации ваших друзей-специалистов. Потому что словарный запас я оценить могу, и он там очень скромный. Странно, что "специалисты" не заметили этого, когда оценивали мастерство автора.

Reply


Leave a comment

Up