Apr 02, 2011 00:05
Мои японские студенты часто жалуются, что им непонятно выражение "да нет" ))) "Так да или нет? "- восклицают они.
А я вот, наблюдая за нашим славным народом, пришла к выводу, что выражение "да нет" - отличная характеристика нашей культуры.
Ведь даже если у нас кто-то сказал однозначное "да" или сухое "нет" - это еще НИЧЕГО не значит. Всегда можно обсудить, попросить, уговорить или человек сам передумает.
Прихожу ближе к вечеру в магазин, подхожу к отделу фильтров. За прилавком печально стоит одинокий стул. Ушёл ли продавец пораньше домой или отошел ненадолго - непонятно. Обращаюсь к девушке из соседнего отдела, торгующего сувенирами и к водоочитстителям никакого отношения не имеющего.
я: - Девушка, не знаете, соседний отдел закрыт?
пр: -Да, закрыт
я: -Совсем закрыт или продавец отошел
пр: - Совсем закрыт. Приходите завтра.Сегодня уже ее не будет.
я: - Спасибо, понятно
пр: -Она завтра с 10 работает
я: - Спасибо
через 2 минуты.....
пр: - А что вы хотели?
я: - Да фильтры хотела посмотреть.
пр: - Подождите, сейчас я подойду, может ключ от витрины найду.
я: - А чем отличается фильтр А от фильтра В вы не знаете? И есть ли фильтр А в наличии?
пр:- (вздыхая) понятия не имею. лучше спросить у продавца завтра
я: - Ясно, конечно.
пр: Секунду.... подождите..
Продавец берет телефон, набирает номер: "Лен, ну теперь давай, рассказывай! Чем отличается фильтр А от фильтра В? Тут покупатели интересуются. А фильтр А есть на складе? " )))))
Стала очень ценить гибкость в наших людях! Благодаря ей мне и печать в поликлинике поставила девушка из процедурного после закрытия регистратуры и поликлиники и в ГИБДД когда я не могла ждать пока меня вызовут на фотогрфию, разрешили "подойти попозже" , нарушив очерёдность их процедуры оформления. Вообще, как-то все легче получается.
У нас можно всё, даже когда нельзя. Главное - спрашивать, общаться. И тогда на вопрос "можно?" есть большие шансы получить положительный ответ. Ну или в крайнем случае "да нет" ))))
Вот оно - отражение культуры народа в его языке.