Мне понравилось! Все интересно, и хочется узнать - что дальше. Только концовка... ну, не вяжется (я только о себе) рыночная торговка мясом с ТРЕПЕТНОЙ любовью к тряпочкам! Почему-то кажется: она должна быть проще. И практичнее.
Нет, я не о шоппинге. Я о ТРЕПЕТНОСТИ. Типа - поцеловать блузку несколько раз. "Ты моя ЮБОЧКА". "Ой ты, ВАЗОЧКА" Как-то подобная сентиментальность не вяжется с продавцом МЯСА. Ну, мне так кажется.
Сначала я хотела сделать, что она владелица пары палаток по продаже мяса на базаре. Может, исправлю назад. Но вообще, это всё стереотипы... которые, возможно, нужно учитывать.
Честно говоря, глубоко разочарован. Буквально из-за всех дырок лезет фальш. И сразу ясен расклад: глубоко одухотворенные, мегаположительные, небесные и интеллигентнейшие бабушки и хабалка, грубиянка, мегаотрицательная Гала. Уже сразу неинтересно. И потом, раз эти бабки идут на подслушивание, они разом теряют право рассуждать о правилах хорошего тона, да и обо всем прочем, высокодуховном
( ... )
Попробуйте слово "шоппинг" проверить на грамоте.ру.
Очень жаль было разочаровывать, но я считаю, что мой замысел верный. То, что ясен расклад сразу - это только плюс, у меня не детективная история, и вообще это экспозиция. Не убедили.
Re: Вот справка, которую дает грамота.руmuhytkaOctober 29 2010, 08:51:36 UTC
ШОППИНГ, -а; м. [англ. shopping] В англоязычных странах: посещение магазинов в выходной день. Праздничный ш. Нельзя представить англичан без шоппинга.
Это слово новое, скорее всего, до него ещё наука не дошла. Но это очень странно, что сайт грамота.ру даёт разную информацию... Впрочем, мне всё равно.:)
А мне герои не показались столь же однозначными, как предыдущему оратору. И, мне кажется, свекровь и невестка чем-то похожи: одна собирает запчасти для красивых куколок, другая украшает себя одежками. Если это дальше как-то будет развиваться, будет интересно. Ощущение некоторой неестественности для меня возникает из-за чрезмерной литеартурности речи, граматической полноты предложений.
Прочитала только самое начало. Мне кажется, неплохо было бы добавить некую вводную сцену с этими двумя старушками, в которой бы хоть как-то оюъяснялось, с чего это хозяйка вдруг рпешила подслушивать сына и невестку. А то сидела спокойно, и внезапно - "а давай подслушаем!" Сейчас искусственно очень.
Да лучше всё-таки, когда действия мотивированными выглядят. Не говоря уж о том, что неплохо бы дать зрителю разобраться, кто есть кто на сцене, кто кому кем приходится. Ну, так, на всякий случай. А то занавес открылся и погнали.
Не знаю, по-моему, всё понятно. Они когда обращаются друг к другу, всех называют. Зритель и должен задаваться какими-то вопросами, а потом постепенно надо на эти вопросы отвечать, но не сразу... А то зачем писать целую пьесу? Старушки потом ещё не раз поговорят, а пока то, что они прячутся, как сигнал, что в семье не всё ладно.
Знаю одну торговку мясом - она очень любит золото. В тех же интонациях любит. Когда видишь, как руки, унизанные золотыми кольцами, швыряют шмат свинины на страшные, советские еще, весы, возникает довольно странное ощущение :)
Я тоже не все успела :) Мне кажется, _продавать_ золото - светлая мысль. У таких продавщиц как правило грамотный литературный язык (либо, если культуры не хватает, говорят вычурно с претензией на изысканность). Героиня бы часто видела женщин богатых, холеных, в стильной красивой одежде. И они уносят ее золото... (Пока не продала, все колечки ее :) Мне кажется, это мучительно - отдавать то, что считаешь своим, и унизительно - чувствовать себя не такой же, а обслуживающим персоналом что ли... "Милочка, покажите это колечко за тридцать тысяч". И шоппинг - это, конечно, компенсация за моральный ущерб на работе.
Comments 32
Все интересно, и хочется узнать - что дальше.
Только концовка... ну, не вяжется (я только о себе) рыночная торговка мясом с ТРЕПЕТНОЙ любовью к тряпочкам! Почему-то кажется: она должна быть проще. И практичнее.
Reply
Reply
Я о ТРЕПЕТНОСТИ.
Типа - поцеловать блузку несколько раз. "Ты моя ЮБОЧКА". "Ой ты, ВАЗОЧКА"
Как-то подобная сентиментальность не вяжется с продавцом МЯСА.
Ну, мне так кажется.
Reply
Reply
Reply
Очень жаль было разочаровывать, но я считаю, что мой замысел верный. То, что ясен расклад сразу - это только плюс, у меня не детективная история, и вообще это экспозиция. Не убедили.
В общем, мои знания отличаются от Ваших.
Reply
шопинг, -а
Русское словесное ударение
шопинг (посещение магазинов)
Reply
посещение магазинов в выходной день. Праздничный ш. Нельзя представить англичан без шоппинга.
Это слово новое, скорее всего, до него ещё наука не дошла. Но это очень странно, что сайт грамота.ру даёт разную информацию...
Впрочем, мне всё равно.:)
Reply
Ощущение некоторой неестественности для меня возникает из-за чрезмерной литеартурности речи, граматической полноты предложений.
Reply
Ну, речь, я потом немного поправлю. Но некоторые и так говорят, я думаю.
Reply
Reply
Reply
Reply
Старушки потом ещё не раз поговорят, а пока то, что они прячутся, как сигнал, что в семье не всё ладно.
Reply
Reply
Reply
Спасибо, что прочитали! Мне приятно. Я тоже всех прочитаю постепенно.
Reply
Мне кажется, _продавать_ золото - светлая мысль.
У таких продавщиц как правило грамотный литературный язык (либо, если культуры не хватает, говорят вычурно с претензией на изысканность). Героиня бы часто видела женщин богатых, холеных, в стильной красивой одежде. И они уносят ее золото... (Пока не продала, все колечки ее :)
Мне кажется, это мучительно - отдавать то, что считаешь своим, и унизительно - чувствовать себя не такой же, а обслуживающим персоналом что ли... "Милочка, покажите это колечко за тридцать тысяч". И шоппинг - это, конечно, компенсация за моральный ущерб на работе.
Не знаю, в ту ли степь я думаю, но как-то так...
Reply
Leave a comment