Читальня: Св.Михаил Чельцов о языке богослужения ( "Воспоминания "смертника" о пережитом". part3)

Jan 19, 2013 22:37


"Воспоминания "смертника" о пережитом". part3
см: ( part 1.1); ( part 1.2); ( part 2)
Мы продолжаем выкладывать отрывки из уникального исторического документа - тюремных воспоминаний новомученика Михаила Чельцова. В этой части пойдет интересный отрывок о тюремном опыте о.Михаила богослужения на русском и на церковнославянском (как раз на новой волне, попытки распустить секту о.Кочеткова). Как о.Михаил был уверен в одном, и опыт вначале это  подтвердил, но... впрочем читаем.

(прим.: в связи с чередой праздников,  запланированная вторая часть, пока задерживается)




Вид части помещения церкви в Доме предварительного заключения "Шпалерка" (Санкт-Петербург)

Русский vs славянский
Молиться перед иконой все вместе, так сказать церковью, мы начали по инициативе самих богомольцев. Вскоре же по переселении нашем в эту камеру подходят ко мне двое-трое и говорят: нельзя ли нам в субботу под воскресенье собраться и по-праздничному помолиться. Я обрадовался этому предложению. Со мной было Евангелие с Псалтирью на русском языке, и только. Но из переговоров с. другими узнали, что есть у нас в камере чтецы и певцы церковные, может сорганизоваться даже маленький хорик. И в субботу мы начали всенощную

Почти полностью отправляли ее. Только, конечно, стихиры никакие не выпевали, а лишь один стих: “Господи воззвах”. В канон пели “Отверзу уста моя...” Шестопсалмие и кафизмы читали по-русски. Отправили службу на славу. Чтецы и певцы оказались недурные - опытные. На другой день - в воскресенье совершили обедницу, опять с чтением Апостола и Евангелия по-русски
Русское чтение всего того, что прежде обычно выслушивалось моими богомольцами в славянском чтении произвело на них сильное впечатление: они, прежде всего, в нем все поняли, и понятое прошло в сознание и коснулось сердца, а сердце исстрадавшееся и измученное - было открыто для слов, призывающих всех труждающихся и обремененных к успокоению с возложением надежды на Господа. После богослужения все чувствовали себя легко и умиротворенно. Многие подходили ко мне и говорили: “Почему это, батюшка, все ныне за службой было понятно? Вероятно, вы как-нибудь особенно читали?” Понятно же было оттого, что читались Псалтирь и Евангелие с Апостолом по-русски, на родном понятном языке. Я объяснил это. “Вот бы в церквах у нас всегда так читали - все бы мы ходили”, - отвечали мне. 
Это неожиданное открытие явилось для меня, казалось мне тогда, наилучшим подтверждением моего тогдашнего мнения о необходимости совершать богослужение на русском языке. На эту тему мы и поговорили тогда немало. Но недолго мне пришлось пребывать в этом приятном мнении

Начатые однажды наши праздничные богослужения мы стали совершать каждый праздничный день. Ободренный успехом начатого дела, я выписал из дома кое-какие богослужебные книжки со славянским текстом всенощных чтений и Новый Завет на славянском языке. После трех - четырех богослужений с русским чтением я провел богослужение на славянском языке с совершением его теми же чтецами и певцами. И смотрю: мои богомольцы в полном восторге и недоумевающе любопытствуют, отчего это нынешняя служба еще лучше и торжественнее прошла: все было по-прежнему понятно, но как-то иначе читалось - складнее, величественнее, - те же как будто слова, но иначе прочитанные

Произошло же только следующее: незнакомство со славянским языком делает непонятным и неинтересным наше богослужение; когда же я был вынужден совершить его в Дерябинке на русском языке, оно было ясно и правильно воспринято, стало знакомо содержание богослужения; а поэтому, когда снова по-славянски читали, то содержание было уже знакомо, а выражение в славянском языке делало чтение более гармоничным, звучным, величественным, и показалось, естественно, более торжественным

Славянский язык своею особой стройностью, звучностью и выпуклостью передает не только мысль ярче и определеннее, но музыкальнее звучит и придает богослужению особую прелесть, праздничность. Русский язык грубоват, жесток для слуха, дает много слов для выражения одной мысли; к тому же он своей обыденной постоянностью не способен дать отвлечение от будничного настроения и сообщить, увеличить праздник. Праздник, чтобы ему быть действительно праздником, требует не только праздничной одежды для тела, но праздничного облачения и для мыслей, и для настроения. Тут тяжелые будни с их заботами, тяготами, горестями и бедами забываются, и человек уносится в сферу инобытия - прекрасного, радостного, мирного и спокойного. Особый стиль требовался для поэтических произведений; особый язык требуется и для богослужебной поэзии - этой лирики души. 
Так тюремное богослужение с переменой славянского чтения на русское и обратно - русского на славянское - отклонило меня от прежних суждений о русском языке в нем: не переменять, а растолковывать нужно славянский язык

см: ( part 1.1); ( part 1.2); ( part 2)

Рубрика:      
"Читальня"    
"Персоналий"   
"Новомученики"     
"Тюрьма"  
19 янв.2013
"Записки мирянина"
dralexmd.livejournal.com

священники, церковнославянский, читальня, богослужение, тюрьма, Св.Михаил Чельцов, Кочетков

Previous post Next post
Up