Боран и происхождение фразы "Хоть тушкой, хоть чучелом"

Sep 17, 2012 16:30



Источник фразы, столь популярной на просторах России, - бородатый анекдот (боран) эпохи СССР периода еврейского исхода. Вот несколько вариантов:

Старый еврей уезжает на историческую родину, везет в клетке попугая. Таможенник не пускает, говорит, что животных и птиц можно вывозить только чучелом или тушкой. Еврей божится, что попугай в их семье уже 100 лет. Попугай слушал-слушал и говорит: "Фима, чучелом или тушкой, а уезжать надо."

СССР. Граница. Старый еврей едет на ПМЖ в Израиль и везёт с собой попугая. Таможенник ему объясняет, что целиком птицу вывозить не положено, можно вывезти только тушкой или чучелом. Еврей предлагает взятку, объясняет, что это, мол, чуть ли не член семьи... Таможенник ни в какую...
Тут сам попугай не выдерживает и, обращаясь к хозяину, говорит: «Хоть чучелом, хоть тушкой, но вывези меня из этого дурдома!»


Встречаются два попугая.
- Как дела, коллега?
- Отлично! На этой неделе уже - прием у таксидермиста!
- Так это же - чучельник?
- Хоть тушкой, хоть чучелом - ПРОЧЬ из этой страны!!!


Кстати, в одном из вариантов анекдота проскальзывает такой сюжетный ход: на аргумент еврея, что попугай старый, ему больше 100 лет, пограничник резонно замечает, что тогда это антиквариат и тем более вывоз не положен.

Прощание с Россией, Крылатые слова, humor

Previous post Next post
Up