Р У Б А И
(перевод: К. Арсенева)
О чем кричит, тревожа чуткий слух?
Что в зеркале зари узрел петух?
- Вот жизни ночь еще одна минула,
Но дремлешь ты и к вести горькой глух.
О чем кричит, тревожа чуткий слух,
Что видел в зеркале зари петух?
Проходит жизнь, и эта ночь мелькнула.
Но дремлешь ты и к страшной вести глух.
Разбил кувшин из глины расписной,
До чертиков напившись в час ночной.
Кувшин сказал мне горестно и внятно:
"Я был тобой, ты вскоре станешь мной..."
О, если б до привала добрести,
Поверить, что придет конец пути!
О, если б через многие столетья
Хотя б травой из праха прорасти!
Омар Хайям
http://www.khayyam.nev.ru/yan_leo_.shtml