1. Термин "наследование" не рекомендуется вместо "специализации", потому как в наследовании "атрибуты" могут быть уточнены/замещены, а в специализации классов такого быть не может.
2. Когда речь идет о шаблонах, нельзя говорить "специализация шаблонов", ибо а) шаблон -- тоже класс, а подразумеваемое действие/отношение (отношение обычно -- всегда действие, глагол!) не есть специализация. Как подсказывал Клювер, нужно говорить что-то вроде purpose-build template.
3.
vvagr предлагает отличать специализированный класс (получаемый из другого класса) и специальный шаблон (т.е. полученный для специального случая). А операция -- построение специального шаблона (а не специализирование/специализация тут уж совсем сливаются в звучании и всё путают).
4. Достоинства этого решения: вроде как русский язык позволяет различить "специализацию" и "специальность". Недостатки: все равно слова похожи, и при беглой речи формы будут перескакивать одна на другую.
Альтернативы?
UPDATE: перед предложениями см. также, плиз, давний постинг
http://ailev.livejournal.com/611354.html (хоть там и на примере Gellish, а не Части 2).