Jul 26, 2012 10:49
В предыдущем посте о Сетениле была допущена неточность.
Вместо фразы "Сеат наш был парнем юрким и угрём проскочил везде" следует читать "Паша был парнем юрким и угрём проскочил везде" "Сеат наш, управляемый опытной твёрдой рукой непревзойдённого аса и мастера вождения Павла Алексеевича, был парнем юрким и угрём проскочил везде".
Редакция приносит потерпевшему извинения за доставленные неудобства.
andalusia,
spain