Короткий отпуск начался со счастливой находки и перечитывания старой-старой книги. В детстве не знала никого в ближайшем окружении, кто бы ее читал, и об авторе ничего не было известно. А в субботу в Музее детской книги благодаря
tomtar удалось разгадать главную загадку, поэтому сохраню пост и для себя. Очень личная книжная история длиной в 40 лет.
Оригинал взят у
donna_benta в
Роль, заметная на экранеНаверно, и у вас есть особые летние книги. Найдешь их случайно на полке, в гостях у бабушки, а потом перечитываешь всю жизнь с неизменной верностью. Вот так читала с 3-го класса повесть Серафимы Полоцкой "Роль, заметная на экране" - о молодой балерине, которая получила первую большую роль в кино.
И никак не соотносила ее с реальностью. Лишь на днях, после разговора о Гуле Королевой-киноактрисе, впервые задалась вопросом: а может быть, такой фильм на самом деле был снят?
Поиск оказался совсем прост. Поискала фильм того времени "Легенда о курае" - не нашла. Но как только набрала "башкирский балет", узнала о первой национальной постановке под названием "Журавлиная песнь". В 1959 году на Свердловской киностудии по ней поставили музыкальный фильм!
Click to view
Буквально с первых кадров звучит курай. Пусть вместо девушек-камышей под его звуки появляются девушки-журавли, но сюжеты очень схожи. Ведь правда?
Сюжет балета в книге:
"Однажды бедный пастух, любуясь прекрасной рекой, срезал кусок сухого камыша и, рассеянно приложив его к губам, вздохнул. А камыш повторил этот вздох восторга перед родной природой. Тогда пастух стал дуть в камышинку, вкладывая все свои чувства в звучание изобретенного им несложного инструмента. И камыши ожили, превратившись в прекрасных девушек. Они становятся его друзьями, помогают в борьбе с жестоким баем, похитившим у него невесту. После победы над баем и его черными воинами пастух играет на курае. Другие юноши тоже делают себе кураи из сухого камыша, и все пляшут под звуки веселой музыки. А пастух и его невеста видят, как девушки-камыши, которым он дал вечную жизнь в музыке башкирского народа, прощаются с ними и снова превращаются в цветущий камыш".
Анонс фильма:
"Игрой на курае пастух-башкир Юмагул приручил стаю журавлей, которые могли превращаться в девушек. Однажды девушек-журавлей увидели охотники Арслан-бая. По приказу своего повнелители они начали их преследовать. Юманул и его возлюбленная Зайтангуль помогли журавлям спастись. Арслан-бай был очарован красотой Зайтангуль и решил взять её в жёны. Аксакалы решили, что право на любовь красавицы батыры должны доказать в честном поединке. Перед поединком охотники Арслан-бая схватили Юмагула и закрыли его в пещере. Но вода, хлынувшая в пещеру, размыла завал. В честном поединке верх одержал Юмагул. Но когда он встречается с Зайтангуль, стрела Арслан-бая смертельно ранит девушку. Охваченный скорбью и гневом Юмагул убивает Арслан-бая".
Удивительно было слышать музыку, видеть своими глазами прототипов книжных героев, прекрасные пейзажи Башкирии. Главная героиня юна и при всей красоте не блещет актерским талантом, никак не могу ее представить Раей Искандаровой из повести, пастух-жених ярче и обаятельнее.
Но хотелось буквально построчно и поминутно сравнивать фильм и книгу, как там описывается место действия и каждый день съемок.
"На поляне все выглядело странно. Кинофильм будет цветным, и деревья, травы и скалы подкрашены, сделаны подчеркнуто сказочными. Между двух корявых от старости, громадной толщины деревьев с лиловатыми листьями, среди оранжево-красных камней голубел сверкающий залив озера, сделанный из брезента, покрытого особой краской. Я уже знала, что под ним плотно сбитый настил из досок и фанеры, но берега этого залива обложены настоящим дерном, осокой и тростником. Жидкий рядок высоких камышей отделял его от настоящего озера, такого же голубого, и не сразу можно было понять, где кончался участок, на котором будут танцевать, и начиналось место, пригодное только для плавания. Все сливалось, сверкая на солнце. Небо и солнце были настоящие, но к ним прибавили еще десяток многокиловаттных ламп".
Некоторые мизансцены занимают на экране всего несколько мгновений, а репетиции и съемка длятся целый день.
"И вот опять Анвер тащит меня на руках, кружит, а иногда шипит:
- Не цепляйся за меня. Ты душишь!..
Но я теперь не убираю своих рук, а говорю:
- Не шипи, как змея! Очень ты мне нужен! Пастух мой жених, и я должна его обнимать. Анна Николаевна велела!
На этот раз он носил меня через ручеек. Я стояла, ухватившись за длинные ветви плакучей ивы, а носком туфли нерешительно касалась воды. Анвер протягивал ко мне руки с другого берега, потом - раз, два, три шага - хватал меня на руки. Еще - раз, два, три шага - и он взбегал по откосу на край поляны...
- Стоп, стоп! - остановил нас Евгений Данилович. - Скажите мне, пожалуйста, что вы такое сейчас делали?
Мы молчали...
- Ну? - удивился наш режиссер. - Не знаете, что делали?
- Жетэ, под конец… - нерешительно сказал Анвер.
- То-то и оно, что выполнялись балетные па, которые называются по-французски жетэ! Жетэ туда, жетэ сюда!.. Рукой взмахнул туда, рукой сюда… Ну и что?
- А что? - спросила я.
Он, улыбаясь, взобрался к нам на площадку.
- Раюша, вы же встретились с любимым в чудесный летний день на красивейшей поляне! Вы от радости ног под собой не чувствуете! Он, наверно, хочет поймать вас за руку, а вы так же весело отстраняетесь со взмахом руки! - Евгений Данилович показывал это сам, насмешливо повторяя: - Вот так, вот так… А не жетэ туда, жетэ сюда с равнодушным видом. Ну-ка, давайте еще, как говорили в старину: «Начнем от печки»…
Мы с Анвером засмеялись и так, смеясь, начали «от печки» и дотанцевали до края площадки. Ну, а затем Анвер сажал меня на траву и продолжал танцевать один.
Наконец нас загримировали и начали снимать.
Не знаю уж, сколько раз я тыкала носком туфли в ручей и Анвер, прерывисто дыша, бежал со мной на руках по воде и в горку и сколько раз мне пришлось поднять руки к небу. Я сбилась со счета.
Теперь я не злилась на это... Сейчас я понимала, что один раз Анвер пошатнулся в ручье, и на экране будет заметно; потом мой браслет зацепился за меховую шапку Анвера, и я сдвинула ее набекрень; потом Анвер забыл мне улыбнуться при встрече...Ну и конечно, то облаков слишком много, то слишком мало..."
Да-да, есть в фильме этот эпизод! И пробежка героини перед ним, которую снимали в другом месте.
Главные роли в фильме-балете играли молодые артисты Эльза Сулейманова и Ильдус Хабиров. В театре же исполнителями главных партий с 1944 года были
Зайтуна Насретдинова и
Халяф Сафиуллин. Собственно, с этого и начинается книга - труппа не принимает молодую балерину, которая должна заменить опытную исполнительницу. Но девушка сумеет понять, что сами мастера скорее помогут, чем осудят ее. В фильме они превосходно исполнили роли предводительницы журавлей и Арсланбая.
Основной же конфликт в книге развернулся вокруг балетмейстера Анны Николаевны. В реальности балетмейстером картины являлась
Нина Анисимова, режиссерами - Эдуард Пенцлин и Олег Николаевский:
Фотографии дают представление о характере и темпераменте Нины Анисимовой:
Но не нашла воспоминаний о том, как создавался фильм. Только обмолвку: "Снимать «Журавлиную песнь» начал Эдуард Пенцлин. Но у него что-то не заладилось. Труппа нервничала... Тогда к съёмкам было решено подключить Николаевского. И как-то сразу всё успокоилось, наладилось. Поэтому в титрах у картины три режиссёра: Николаевский, Пенцлин и Нина Анисимова, балетмейстер".
Абсолютно загадочна фигура Серафимы Полоцкой - автора книги. И ее близость к съемочному процессу. Таких подробностей не придумать, надо знать и видеть собственными глазами. Возможно, образы героев собирательны, в них штрихи разных лиц. В
статье о башкирских детях, отправленных в 1947-м году на учебу в Ленинградское хореографическое училище, упоминаются исполнители главных ролей Э.Сулейманова и И.Хабиров. Эльза была домашним ребенком, не сиротой, как в книге, но в группу отбирали и ребят из детских домов. В Ленинграде "всех детдомовцев постригли наголо, и когда волосы начали отрастать, у Венеры Туляшовой, жёсткие как у ёжика, они торчали очень смешно. С тех пор она на всю жизнь получила доброе прозвище керпе (ёж). Даже педагоги называли её керпе, керпешка". А ведь такое прозвище и у героини книги - Раи Искандаровой!
Вопросов очень много. Наверно, конфликт при съемке фильма был серьезным, получил резонанс, и поэтому написана повесть? А как была воспринята книга всеми прототипами ее героев? Свидетельств не обнаружила.
Иллюстрации к повести С.Полоцкой нарисовал Г.Филипповский. Вот как он увидел персонажей.
Не могу предполагать, знал ли художник, что судьба балетмейстера Анны Николаевны (точнее, ее прототипа) близка его собственной судьбе. Но добавлю этот факт, чтобы образ не казался однозначно отрицательным:
"Выдающаяся характерная танцовщица, она отличалась обжигающим темпераментом, броской манерой исполнения и тонким чувством стиля.
Начиная с 1935 года пробовала себя как балетмейстер. Первой постановкой стала концертная программа «Испанская сюита» (Театр оперы и балета им. С. М. Кирова).
3 февраля 1938 года, в ночь перед сольным концертом в Ленинградской филармонии была арестована. В качестве вины было предъявлено посещение германского консульства (куда участвовать в концертах и присутствовать на банкетах ведущих артистов театра, в числе которых были солистки Уланова, Вечеслова, Дудинская, Иордан, посылала дирекция театра), общение с иностранцами и получение от них различных подарков. Вскоре после Анисимовой было арестовано ещё несколько артистов.
Официально не установив вины, следствие постановило, что «имущество не конфисковывается; сохраняется право переписки; она имеет право на бессрочное обжалование приговора». Тем не менее, по статье 58 п. 10 Анисимовой было дано 5 лет лагерей, после чего она была отправлена в Карагандинский исправительно-трудовой лагерь. За Анисимову вступились коллеги Сергей Корень и Татьяна Вечеслова, её будущий муж, Константин Державин, изо всех сил пытался доказать абсурдность обвинения. Год спустя, в феврале 1939 года, Анисимова была переведена в Ленинград, в тюрьму КГБ, а в ноябре 1939 года вышла на свободу и затем смогла вернуться на сцену родного театра. Согласно воспоминаниям, после этого в танце Анисимовой «пропала свойственная ей безудержная радость, появились горечь и злость».
Книга С.Потоцкой "Роль, заметная на экране" вполне доступна в электронных библиотеках. О ней хорошие отклики на LiveLib.
А пост писала под другой фильм режиссера Олега Николаевского - веселую "Трембиту".
P.S. Вопросов было немало. Но на многие дал ответ комментарий
tomtar: "Близость Полоцкой к съемочному процессу объясняется очень просто: она была женой Эдуарда Пенцлина. Видимо, присутствовала на съемочной площадке и, несомненно, остро переживала ситуацию со сменой режиссера. Пенцлин, автор популярнейших "Истребителей" с Бернесом, в 1940-е был репрессирован как этнический немец. После освобождения, уже в пятидесятых, вернулся к режиссёрской работе, снял малоизвестную драму "После шторма", по сценарию Кнорре, написавшим, кстати, и сценарий "Истребителей". Сразу же после него приступил к "Журавлиной песне", в которой был не только режиссером, но и соавтором сценария. И - такой обидный поворот. Похоже, после этого Пенцлин уже не снимал, хотя прожил довольно долгую жизнь".