Про китайский

Sep 28, 2013 12:29

Почитала этот пост: http://antoshk.livejournal.com/36214.html. О том, как ребята пошли учить китайский.
Понравилось про имена:
"Интересное дело: как китайцы образуют новые слова? Вот есть у них набор иероглифов. А тут вдруг прихожу я такой, говорю, моя фамилия Шелкович, запишите пожалуйста. Понятное дело, такого иероглифа нет. Но они пишут, без проблем. Как? Да так и пишут. Каждый иероглиф - это слог. Иногда, если это односложное слово, то иероглиф равен слову, иногда нет. Иногда два иероглифа-слова образуют третье слово. Ребята просто подбирают иероглифы подходящие по звучанию и записывают их в ряд. При этом может получиться, что слон-ведро-гулять - это Лукашенко. А может и хуже выйти :)"

Сразу побежала переводить на китайский свое имя. В общем, если верить гуглу, то Татьяна - "башня, недоступная низшему стеблю". А говорят, что греческое имя. Мне китайский вариант тоже нра. :-)

Что-то с фамилией не могу понять. :-)
Получается как-то "Филиал Ло. Поиск мужа. Адамс торжествующий."

Ушла думать.

UPD Перевела Сергей. Получилось "Поблагодарить козла отпущения".

я

Previous post Next post
Up