"Может это и прозвучит высокопарно, то, что я скажу дальше, а мне бы этого не хотелось, но это просто то, что произошло... Именно Тора - основа иудаизма, и я не ошибусь, сказав, что именно благодаря ей мы сохранились как народ, не растворились среди других народов в течении 2000 лет, и в конечном итоге создали, вернее, возродили свое государство."
Нисколько не высокопарно, потому что так оно и есть... Как же все изумительно красиво! И футляры, и чехлы, и короны, и указки! И даже, а вернее наперекор всему, и сгоревшие тоже. Потому что несмотря ни на что, ам Исраэль хай! Хаг самеах, Анечка!
:) да, такова наша история - куда деться :) два года коллекционировала разные предметы, красивыеееее:) конечно хай, и очень даже бодренько :) хаг самеах! :)
спасибо:) на иврите для ашкеназийского чехла используется слово מעיל (меиль), которое переводится как чехол или пальто (!) и я бы чисто ассоциативно его бы скорее называла пальто, уж очень человечное отношение к этой Книге у народа:) сефардский же вариант называется תיק (тик), что переводится как футляр, он и жесткий, часто деревянный. я как увидела впервые их рядом, сразу и запомнила:) ашкеназийский мягкий, а сефардский - жесткий :)
Comments 13
Именно Тора - основа иудаизма, и я не ошибусь, сказав, что именно благодаря ей мы сохранились как народ, не растворились среди других народов в течении 2000 лет, и в конечном итоге создали, вернее, возродили свое государство."
Нисколько не высокопарно, потому что так оно и есть...
Как же все изумительно красиво! И футляры, и чехлы, и короны, и указки!
И даже, а вернее наперекор всему, и сгоревшие тоже. Потому что несмотря ни на что, ам Исраэль хай!
Хаг самеах, Анечка!
Reply
два года коллекционировала разные предметы, красивыеееее:)
конечно хай, и очень даже бодренько :)
хаг самеах! :)
Reply
Reply
Отличная подборка. Про резницу сефардских и ашкеназских чехлов не знал - вот опять выучил нечто новое, спасибо.
Reply
на иврите для ашкеназийского чехла используется слово מעיל (меиль), которое переводится как чехол или пальто (!) и я бы чисто ассоциативно его бы скорее называла пальто, уж очень человечное отношение к этой Книге у народа:)
сефардский же вариант называется תיק (тик), что переводится как футляр, он и жесткий, часто деревянный.
я как увидела впервые их рядом, сразу и запомнила:) ашкеназийский мягкий, а сефардский - жесткий :)
Reply
Reply
Reply
Leave a comment