Нарния

Dec 05, 2005 14:05

Посмотрел девятиминутный ролик "Нарнии". Пробило.
Взял "Хроники", стал перечитывать.
А они коварные, "Хроники" эти. Вот еду в метро - и плачу светлыми слезами.

Потрясающая книга. Потрясающий добрый сказочник Клайв Стейплз ("Джек") Льюис.
Надеюсь, фильм от режиссёра "Шрека" окажется достоин первоисточника. Судя по ролику - скорее всего - да!

А пока - несколько цитат )

филологочка, кино, мысли вслух

Leave a comment

Comments 15

litriel December 5 2005, 11:47:20 UTC
жаль, что в жизни не так. и жаль, что я их прочитала, а не ты прочитал, когда об этом шла речь:(
если вся книга такая, то, наверное, нужно прочитать...

Reply

don_migel December 5 2005, 11:56:50 UTC
Вся.
Кроме первой хроники. Хотя и там есть потрясающие места.
Правда ведь, почитай...

Reply

litriel December 5 2005, 12:18:05 UTC
давай книгу:)

Reply


sea101 December 5 2005, 14:27:47 UTC
всем смотреть?
а то мы тут распространяем пингвинов мадагаскарских - все лопаются со смеху!

Reply


wild_boris December 5 2005, 14:32:06 UTC
На моей памяти смешнее всего на книгу отреагировал Минус.
Услышав название, он решил, что это фэнтези про алкоголиков, (ХроникиНарнии) и не соглашался, когда его убеждали в обратном:))

А фильм смотреть пойду. Кинь, кстати, сцЫлочку на ролик.

Reply

don_migel December 6 2005, 11:03:48 UTC
[URL=http://webbtv.tv4.se/webtv/tv4/showContent.do?treeId=30141&progId=32353&itemId=%20&cat=tv.4600.3#]здесь можно посмотреть 9-минутный ролик "Нарнии"[/URL]

Reply


rekc December 5 2005, 19:24:09 UTC
Да!!! я тоже перечитал книгу, когда увидел рекламу. а на ролик сцылку дай обязательно.
Кстати у меня немного другой перевод...
"Но когда они выросли и стали носить доспехи, Кор был искусным, сильным и непобедимым воином, хотя в кулачном бою ни он, ни кто-либо иной в северных странах не могли сравниться с Корином. Своё имя Корина Молниеносного он получил так. Близ вершины Взвихренная голова появился медведь-шатун, который прежде был говорящим, но потом набрался привычек диких немых зверей. Однажды зимой Корин забрался к нему в берлогу со стороны склона, обращенного к Нарнии, и дубасил его, пока у того не потемнело в глазах.С тех пор медведь поутих."

("Конь и его мальчик") Перевод Юрия Генриховича Прижбиляка. Могу дать почитать в этом варианте. Кстати лев там - Эслан.

Reply

don_migel December 6 2005, 10:59:54 UTC
О, да! Жуткий перевод! Попытка сделать из "Нарнии" фентези...

Льюис на самом деле существует только в одном переводе: Наталии Трауберг, также знаменитой переводчицы "Муми-троллей" (и вообще Туве Янсен) и "Карлсона".

Reply

rekc December 10 2005, 16:18:11 UTC
я нинаю, но мне наоборот очень понравилось...

Reply


(The comment has been removed)

don_migel December 6 2005, 10:57:42 UTC
Бес понятия! :)

Reply

(The comment has been removed)

don_migel December 7 2005, 08:45:18 UTC
Чувак! Пить надо меньше!
НЕ я! Кто же мне-то даст литкафе организовать?
Пашков и АЭС. Но вряд ли, конечно, до НГ соберутся...

Reply


Leave a comment

Up