Греческий лытдыбр - 5

Oct 01, 2008 23:56

Полиглотство как оно есть

Вечером второго дня мы отправились выпить. Я - в основном потому, что в холодильнике закончилось халявное хозяйское пиво, а мои спутницы - чтобы поесть мяса и рыбы (маму я, скрепя сердце, оставила на мельнице).


За соседним столиком сидело четверо - двое мужчин и две женщины. Они довольно громко разговаривали, причем женщин было слышно гораздо лучше, чем мужчин, у которых, казалось, рот был забит картошкой.
Мой стул был ближе всего к соседям, но первой сигнал тревоги подала Кло.

- Тебе не кажется по интонации (Эдгару Аллану По привет наш горячий. - Д.), что они говорят на каком-то из скандинавских языков? - спросила она.
Я стала прислушиваться. Вроде временами похоже. А вроде - и не очень.
- Может, голландцы? - предположила Кло.

На самом деле момент был щекотливый: Кло учила норвежский, а я - шведский, и то, что ни одна из нас сходу не смогла опознать изучаемый язык, наводило на печальную мысль о зря потраченных времени и деньгах. Поэтому я поспешно согласилась считать соседей голландцами, лишь бы не позориться, но червяк, раз пробудившись, не хотел униматься.

Я сделала вид, что смотрю на звезды, и развернула ухо к соседям. Постепенно я начала различать в скороговорке жующих людей отдельные слова.
- Ой, это все-таки или наши, или ваши. Сейчас женщина четко сказала ibland! У вас есть ibland?
- Есть, а как же!

Дальше в ход пошли разные другие слова, и каждому из них в норвежском языке находился брат-близнец или по крайней мере очень похоже звучащее слово. А поскольку и в норвежском, и в шведском полным-полно диалектов (так что, строго говоря, вообще непонятно, в какой точке пространства норвежский переходит в шведский или наоборот), мелкие фонетические различия типа "фюра - фира" (оба слова значат "четыре") на слух ловить бессмысленно.

Каждое пойманное слово я отчетливо и громко повторяла для Кло, и в конце концов соседи, похоже, стали что-то подозревать. Надо было уже как-то кончать с этой манией.
- Давай попробуем расслышать какое-нибудь сложное слово, - сказала Кло. - Я, например, знаю, как будет по-норвежски "мания величия".
Наверное, рано или поздно отдыхающие на греческом острове скандинавы непременно решили бы поговорить о мании величия, но боюсь, у нас бы к тому времени кончилась виза. И тут Кло вспомнила простое и часто встречающееся слово, которое в наших с ней языках легко различить на слух.

Это всего-навсего отрицательная частица "не". Шведы говорят "inte", норги - в основном "ikke". Я опять стала смотреть на звезды. За две минуты из разговора за соседним столиком выловилось три "инте". Дело мое было плохо.
- Давай поменяемся, и ты их тоже послушаешь, - предложила я Кло: у меня еще теплилась надежда, все-таки норги тоже иногда говорят "инте"... и потом - диалекты...

Мы пересели.
- Нет, это как-то не похоже на норвежский, - заключила Кло после недолгого аудирования.
Скандинавы тем временем засобирались, причем трое из них отправились в места уединения, а одна из женщин ждала компанию у выхода. Она показалась мне доброй и милой, как школьная учительница. В конце концов, нет ничего гаже неразрешенных сомнений, сказала я себе и, плюнув на комплексы, рванула к ней.

- Простите, вы из Швеции?
- Я, я, - расцвела добрая фру.
- Дело в том, что моя подруга учит норвежский, а я - шведский, и мы тут спорили, откуда вы, - объяснила я ей.
Подошла Кло, и мы немного попытались говорить втроем. Не обошлось, естественно, без казуса. Шведка спросила, что мы делаем на острове - проводим отпуск? Отпуск по-шведски будет "семестр", и с какого-то перепугу я ляпнула "нет", имея в виду, что мы тут не на каникулах (перед этим милая фру спросила, учила ли я шведский в Швеции, и меня немного сбил этот разговор об учебе). Кло, видимо, поняла слово "семестр" и мое "нет", а также последовавшее за этим мое замешательство (я мучительно обдумывала, как исправить положение) по-своему и пришла мне на помощь, объяснив даме цель нашего пребывания на Куфонисси.
- По куш! - сказала она.

Ну что ж, теперь по крайней мере четыре шведа знают, где москвичи так плохо учат их язык - на летних курсах на греческом острове.

Продолжение следует

путешествия, греция, самокритика, люди севера

Up